Właśnie oglądałem pierwszą część z dubbingem i mam dziwne warzenie ze nasi rodzimi dystrybutorzy potraktują FF 2 jako "kolejną" bajkę dla dzieci. A że dzieci nie zawsze umieją/lubią czytać napisy w filmach, to trzeba będzie podłożyć polskie glosy. A jeśli to oznacza taki sam sam dobór głosów jak w "jedynce" to brrrrrrrr... już mnie ciarki przechodzą po plecach...
Straszny był dubbing w szczególności głos Jessici Alby... Kompletnie nie pasował...
Siema niechcę tu mówic o dubbingu PL bo szkoda gadać chciałem tylko zapytać czy jest tu jakaś osoba która może mi wytłumaczyć jak dodać temat do CIEKAWOSTEK ?????????? z góry THX i pozdro dla wszystkich KINOMANIAKÓW NIECH MOC BĘDZIE Z WAMI :)