ani nie dodali polskiego tytułu obok angielskiego (typu ghost rider:ognisty jeździec:)) niemożliwe:)
Najlepsze co ostatni widziałem to "Alone in the Dark: Wyspa Cienia":)
Nie dość, że w filmie nie było żadnej wyspy, to jeszcze na DVD dali opis fabuły czwartej gry, a nie filmu:))
Dobrze, że zostawili tytuł "Ghost Rider" w spokoju, ale w końcu dystrybutorem jest UIP, które takich wpadek z tytułami nie notuje.
Moim faworytem byłoby przetłumaczenie tego na "Tajemnica Brokeback mountain" albo "Stary, gdzie mój płonący motor". A itak zapewne będzie coś w stylu: Ghost Rider - dwukołowy mściciel:)
MASKRA!! PEKAŁEM JAK TO CZYTAŁEM!!!! POPROSTU GENIALNE!! a i trzebna jeszcze wspomniec o filmie Blade a na polski Blade - Łowca wampirów :)
To moze
,,Macius na Rowerze,, , albo ,,Duch Kacper na Motorze,, albo ,,Anorektyk jezdzacy zajeb....... szybko ,, :D
A tak apropo wyobrazacie sobie w tytulowej roli ghost ridera Lech lub Jarka K. <wiecie o kogo chodzi> ale byly by jaja hahaha!!!!!! ciekawe czy by sami wsiedli bo to duzyyyyy motor hehe
"Mara Ognistego Popierdalacza" albo "Ognisty Popierdalacz Widmo" chmmm trzebaby coś z innej beczki. Pamiętacie He-Mana ?? Tam był Szkieletor... a ten kolo też ma czachę bez wierzchniego nakrycia zwanego skórą... więc może "Zemsta Szkieletora", "Szkieletor Revenge" "Ognisty Szkieletor widmo w płomieniach dosiadający rączego motocyklo-rumaka... też w płomieniach". "Szkielet(or) ucieczka z sali bilolgicznej",
--- jeszcze z innej beczki ---
"Stary gdzie mój płonący motor", "Polowanie na Płonący motor", "Matrix - płomieniowanie", "Matrix - ostateczne spalenie", "Matrix - piekielne spopielenie", "Za szybki - za spalony", "Hary Potter i tajemnica płonącego motoru", "Speed - płonący motor", "Szkoła spalania", "To nie jest kolejny film o motorach", "Motor 13", "Mistrz na motorze ucieka", "Skazany na motor", "American Motor", "Armamotor", "Jądro Motoru", "Czarny motor w Ogniu", "Gorączka Sobotniego Motoru", "Dirty Motor" albo "Wirujący Sex... na motorze" choć nie "Wirujący Motor" (lepiej brzmi), "Asterix i Obelix kontra Motocyklista Widmo", "Asterix i Motor", "Karmazynowy Motor", heh wena się skończyła ... Pozdrawiam...
Idąc tropem skojarzeń, Ghost to imię jednej z postaci z Matrixa, więc może polski tytuł mógłby brzmieć... Matrix 4?:)
wedlug mnie to by bylo cos w stylu
"dil z diablem "
tak do tematu :)
ostatnio jak mi kumpel wyskoczyl z pytaniem czy ogladalem "skazany na smierc" to z pol godziny probowalem skojarzyc ze chodzi mu o prison break :) niech zyja polscy tlumacze :D
Ostatnio dużo nawiązań do ognia w tytułach (człowiek w ogniu, helikopter w ogniu, płonąca pułapka)
więc proponuje
*SZATAŃSKI MOTOCYKL W OGNIU
A moze odrazu zastapmy wszystkie polskie nazwy i jezyk ojczysty na angielski? W koncu Ameryka jest "cool", nie?
Co wam się tak nie podoba w tłumaczeniu tytulow?
W miare możliwe:
"Jeździec Duchów"
"Duchowy Ujeżdzacz"
"Mroczny Jeździec"
"Duch Motocyklisty"
Nie możliwe:
"Nicolas Cage"
"Dzienniki Motocyklowe"
"Pakt z Diabłem"
"Alex Rider II "
"Alex Ghost Rider"
"Ghost Busters Nie Złapali Wszystkich"
"Czadowy Jeździec"
"Jeździec Widmo w Sensie Jeździec Na Koniu"
":("
"Chodźcie do kina"
Moim zdaniem to będzie: "Duchowny ujadacz", "Czterej pancerni i ghost rider", "Jeździec bez kasku", "Duch bez jeźdźca" albo "Motocyklista płonący duchem".
Patrząc jak modne są ostatnio "wakacje na Wyspach" rzekłbym, że to Anglia jest "cool" ;) :] A w tłumaczeniach tytułów nie ma nic złego - fajnie natomiast gdy są z głową; poza tym - wyluzuj, ten wątek jest dla jaj ;P peace... znaczy pokój :)
Nie wiedzialem, ze jezykiem angielskim posluguja sie tylko w tzw. "Ameryce". Ciekawe stwierdzenie. Jesli chodzi zas o tlumaczenie tytulow, to jestem przeciw. Dlaczego nie? Poniewaz, jesli chodzi o tlumaczenie pelnych zdan, udaje sie zachowac kontekst i mozna przekazac - oczywiscie z pewnymi usrednieniami - o co chodzilo osobie wypowiadajacej dana sentencje. Jednak tlumaczenie czegos takiego jak tytul mija sie celem. Problemem jest - dla niektorych wyda sie to niedorzeczne - sposob myslenia, diametralnie inny od "polskiego". Kazdy, kto mieszkal chociaz przez jakis czas poza granicami kraju, wie o czym pisze. Konkluzja - zostawmy to co jest nieprzetlumaczalne w oryginale. Ja nigdy nie zapomne filmu Terminator. Na pewno pamietacie z jakim tytulem wszedl na ekrany polskich kin... No comment...
jeszcze parę propozycji:
'Ogniem i motocyklem'
'Gorący junak'
'Hell-rey Davidson'
'Niszczyciel autostrad'
'Łańcuch w ogniu'
'Ogień, skóra i ćwieki'
'Czaszka prawdę Ci powie'
'Ognisty rumak i jego krnąbrny Pan'
'Zemsta nie jest celem'
'Kto ogniem wojuje, bez twarzy kończy'
:)
"Uwierz w zmotoryzowanego ducha"
"Przepraszam, ale czaszka się panu pali"
"Spokojnie to tylko straszliwy kościotrup z płonącą czachą i takowym łańcuchem z piekła rodem"
"Chłopiec z zapałkami: The Sequel"
"Ghost in the SHELL: niebezpieczne paliwo"
"Ogniste kurwiki w oczodole"
"Swobodnie płonący jeździec"
"Dlaczego nie?"
"M jak motor"
"Ostatni raz jadłem burrito"
"Poduszka z azbestu potrzebna od zaraz"
"Walka o ogień 2"
"Demon wg Goi"
"Rokita mnie wykiwał"
"Skazany na czaszkę"
"Ghost Rider, czyli jak stracić głowę w 10 dni"
"Nosferatu: symfonia czaszki"
"Joe podróżnik"
"Dzienniki motocyklowe 2: Jak Che wypadł z trasy"
"Cienka płonąca czaszka"
"Czy jedzie z nami kierowca?"
"Szybcy i płonący"
"Poluzowała się panu głowa"
"Szklana czaszka"
"Płonący skuterek"
"Życie Valentino Rossi'ego, jak już umarł"
"Przepraszam, czy Pan żyje?"
"W pogoni za czaszką" (ewentualnie: "W pogoni za mózgiem", "W pogoni za głową")
"Różowe zapałki"
i wiele, wiele innych...
Wiem, że nie mam takiego talentu do tłumaczenia, jak nasi kochani tłumacze, ale starałem się, jak mogłem.
Pozdrawiam wszystkich tłumaczy:)
"Motocalypse Now - my go napalmem a on na motor!"
"najlepsi z najgorętszych"
"motodzilla"
"moto wars ep7 i pół - powrót spalonego harleya"
"ja, motor"
"wladca płomieni - dwa tłoki"
"Ja cię kocham, a ty płoniesz"
"U Pana Boga z motorkiem"
"Płonące zapałki"
"Jazda bez głowy"
"Naga głowa"
"Indiana Jones i poszukiwacze zaginionej czaszki"
"Kto ukradł moją głowę?"
"Historia małego silniczka"
Ha ha ha ja tez coś mam:
"Dibelny ból głowy"
"Ghost Rader-historia zmyślona"
"Ból główek"
"Ratunku czacha mi płonie"
"Jak wkurzyć diabła?"
"Na koniu i na motorze"
"Zaje goście"
"Wypalacz gał"
a może nazwą go :
"zmotoryzowany duch"
"święty motórzysta"
"popełużko na motorze"
"ten który ukradł ogień bogom"
a najlepiej to taki tytuł który w ogóle nic nie ma wspólnego jak :
"kolejna część władcy pierścienij"
"Harcerzyk i spółka"
"pan od matm,y po lekcjach"...
cytat: "Asterix i Obelix kontra Motocyklista Widmo"
O to to to ! To mogłobybyć dobre :>
A ''Motorman'' był ? Pomysł na kolejne części: ''Motorman i Ognik'' , ''Motorwoman'' ;)
To motowomen jest lepsze moze jakiś konkursik na najlepsze przetłumaczenie tytułu ?? :P
może ktoś znas zdobedzie jakąś nagrode cało roczne ściaganie z neta za darmo :P
jako nagroda bilet na film :)
i jeszcze za tłumaczenie
BANDIDAS(ORG) - SEX I Pistols(PL)
to ja bym dał nawet z dwa bilety ;)
SexiPistols to by mogło być np.
"Bandyci bez jaj"
"Dwie kobiety jeżdżą po Dzikim Zachodzie i okradają banki" - to by było chyba najbardziej jasne tłumaczenie.
"Widmowy jeździec" - brzmi beznadziejnie i dlatego uważam, że dobrze zrobili nie tłumacząc angielskiego tytułu na polski...
Spalił mi sie motór
Mikołaj Klatka jako duszny mototcyklista
oraz czeski tytuł:
Trupik na czopiku
Moja propozycja, nie jest to dosłowne tłumaczenie, ale chodzi przecież o sens :P
Ghost Rider - pal gumę dla Szatana!
lub
Ghost Rider - płonący Junak
Wystarczy już tych bzdur, nie uważacie? Jeżeli przyjemność sprawia Wam ciągnięcie bezsensownych tematów nie zawierających żadnych użytecznych informacji, nie skarżcie się, że serwery filmwebu nawalają.
Sprawia................................
/-----------\ ||
__________________|____________\___________________| \____
\ ___________|
\ |____/
| ____|
| __________-----| ---____ _____/
|___------ | | \ | | |
| |_____/ | |
| | \ \
|___| \ \
\____\
"WSK - Wieśniaku Śmierć Kupiłeś"
"WSK - Wiejski Sprzęt Kaskaderski"
Ognisty "KOMAR"
Tylko po co szukać polskiej nazwy??? nie wiem czy wiecie jak w ZSRR nazwali po swojemu film BAT-MAN...... ;))))))))))
Pozdro
"Wypier**laj S Kur**elu" :D:D też ciekawy (lekko z czarnym wydżwiękiem) tytuł... oczywiście TO NIE BYŁO DO CIEBIE Filmwebowiczu... tylko taki tytuł mi wpadł :) Pozdrawiam...