No cóż zawsze lepiej film ogląda się w oryginalnej wersji, w tym w dodatku francuski głos podłożony Christinie Applegate ni jak nie pasował- był zbyt piskliwy, taki głosik myszki ;)
Ale nie dlatego o tym piszę. Chodzi o piosenkę która leciała w wersji francuskiej, w samochodzie który główni bohaterzy zaatakowali na parkingu :D http://www.youtube.com/watch?v=-i8TfDDrTBY&feature=related (6:55)
Piosenka ta choć słychać tylko urywek tak mi się spodobała, że pokwapiłam się ją odszukać. Wpierw natrafiłam na tę scenkę po angielsku gdzie (o la Boga!- cieszę się po raz pierwszy, że zobaczyłam nieoryginalną wersję) zamiast tej piosenki użyta została"Makarena"! Faktem jest, że taki wybór jest dla widza zabawniejszy, z drugiej jednak strony po głębszym zastanowieniu można dojść też do innego wniosku, otóż Francuzi najwidoczniej potrafią w jednej niewinnej rzeczy czy też scence umieścić drugi ukryty sens i w dodatku jakiż głęboki...
Polecam piosenkę "The ballad of Sacco and Vanzetti"