PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=475754}

Gwiezdne wojny: Wojny klonów

Star Wars: The Clone Wars
2008
6,8 25 tys. ocen
6,8 10 1 25446
4,2 19 krytyków
Gwiezdne wojny: Wojny klonów
powrót do forum filmu Gwiezdne wojny: Wojny klonów

Czy ktoś wie w jakiej wersji Gwiezdne Wojny: Wojny Klonów wejdą do polskich kin?? W sumie to bajka dla dorosłych, ale jednak bajka. Więc pewnie wrzucą dubbing.
Jak byście woleli??
P.S. May The Force Be With You

Humphrey_Bogart

Zdecydowanie wersja oryginalna. Bajka, nie bajka, ale to Gwiezdne Wojny są!

michallo_w

Zdecydowanie wersja oryginalna

Humphrey_Bogart

Ja też bym wolała wersję oryginalną, ale raczej na 100% bedzie dubbing. Mnie zastanawia tylko taka jedna rzecz: w krajach niemieckojęzycznych premiera będzie 14, a nie 15, jak w USA. A przecież oni mają wersję tylko z dubbingiem, więc czemu my mamy premierę ponad miesiąc później? Oczywiście to pytanie retoryczne. A wie ktoś cokolwiek o aktorach, którzy mają wystąpić? Interesują mnie przede wszystkim nowe postaci, np. Ahsoka, czy gen. Loathsom.

P.S. May the Force be with You too!!!

Shaak_Ti

ja też wolę wersję oryginalną

Humphrey_Bogart

Cóż, chyba nikt nie będzie zaskoczony, jeśli napiszemy, że film animowany Gwiezdne wojny: Wojny klonów będzie wyświetlany w Polsce w wersji dubbingowanej. Wskazują na to zwiastuny, wyświetlane na przedpremierowych pokazach filmu Mroczny rycerz.

Przypomnijmy, że dubbing posiadały wszystkie części prequeli, lecz te posiadały większość kopii z napisami. Czy w przypadku Wojen klonów będzie chociaż kilka kopii z napisami? Dowiemy się w swoim czasie, a jak na razie wiemy na pewno, że będzie dubbing. W wyświetlanym zwiastunie był przeciętny, czyli stał na poziomie Nowej Trylogii. Sympatycznie brzmiała Asajj Ventress i Anakin Skywalker. Gorzej było z Dooku, no i polski Yoda to lekka kaszana. Niespodzianką dubbing nie jest, gdyż mamy do czynienia z filmem dla dzieciaków.

ocenił(a) film na 10
Iron_Man19

Hmm Anakin brzmi dobrze ? Heh a to ci nowość :D Dooku i Yoda tak samo kaszankowato brzmieli w 1-3... Jejku mogliby zrobić dubbing na poziomie Mrocznego Widma :(