po prostu oglądając go nie mogłem wytrzymać, w momentach kiedy naprawdę mówili coś spokojnie, w polskiej wersji krzyczeli, głosy zupełnie nie pasują do bohaterów, bardzo gorąco polecam obejrzenie po angielsku z napisami, albo przeczytanie książki, jest o wiele ciekawiej ;X
Tak, zgadzam się z każdym Twoim słowem!!! Myślałam, że w niektórych momentach nie wytrzymam i zacznę krzyczeć, tak mnie ten dubbing wkurzał. Nie mogę znieść szczególnie najważniejszych, czyli dubbingujących głównej trójki bohaterów... Ta kobieta co podkłada głos Hermionie powinna się schować a nie straszyć ludzi swoim pretensjonalnym głosem... A 'Harry' w polskiej werji ma tak maksymalnie irytująco podekscytowany głos, że trudno go słuchać. Czy oni nie mogą przestać dubbingować tego filmu? Po co to komu?
Według mnie nie było aż tak źle....:P Chociaż mogło być lepiej...
Myślę że ten dubbing dodaje taki specyficzny klimat... (To tylko moje zdanie...)
może i masz rację bo bo odsłuchaniu pl dubbingu ściszyłem tv by go nie słuchać, może to było przyczyną.
NIE! DUBBING JEST ŚWIETNY, LEPSZEGO ZROBIĆ SIE NIE DAŁO BO TEN JEST IDEALNY. nowe telewizory w mediamarkt czekają
Dokładnie. Całe szczęście, że mało się dubbinguje. Zamiast jak np. Czesi dubbingować wszystkie filmy w TV, aktorzy kręcą w kółko seriale podobne do siebie. No i dobrze.
Jakość telewizorów jak sugerują niektórzy nie ma tu nic do rzeczy. Już tłumaczenia są durnowate.
|"Już tłumaczenia są durnowate.|"
Ale niektórzy tak piszą że wyglada na to że zepsuły im się telewizory. Dubbing jest bardzo dobry i nie rozumiem czemu sie wszyscy czepiają o to, koszmarny to byłby lektor, a z napisami to badziewie bo nie skupiasz się na obrazie tylko na napisach.
to wtedy nie bedziesz wiedział o co chodzi w filmie... zresztą każdy ma swoje zdanie, szkoda ze niektórzy wulgarne.
właściwie, to ja przeczytałem część trzecią 3 razy, film obejrzałem po polsku [ bo taka miałem wersję obvejrzeć przed obejrzeniem w TVN ] i na dubbingu zawiodłem się na całej lini. film był dobrą ekranizacją książki, ale następnym razem gdy będę oglądał 3 część obejrzę ją z napisami [ a mam płytę DVD z tym filmem więc nie mam się o co martwić :> ]
Były czasy (wiem od ojca) gdy w kinach wszystkie filmy były z napisami. Ludzie uczyli się szybko czytać i mieć podzielną uwagę.
Dokładnie dubbing jest straszny...najlepsza jest oryginalne wykonanie. Chociaż w HP4 dubbing był syper w scenie gdy bliźniacy powtarzali za Mcgonagal (nie wiem jak sie to pisze:)) przy tej scenie myślałam że się poleje :D
Dubbingi powinny występować tylko w kreskówkach czy animacjach. Inaczej totalnie psują film.
nieee... wcale nie psują, tylko niektórym coś nie pasuje, ale cieszcie sie z tego co macie i nie marudźcie
a czemu mamy się cieszyć z tego, co mamy, skoro nam to nie pasuje? Śmieszy mnie, gdy widzę, że usta inaczej się poruszają,zupełnie inaczej niż wymawiane słowa. Owszem, dubbing zabija klimat filmu i oglądanie takich filmów staje się nieznośne. Byłam bardzo zaskoczona, kiedy puścili kiedyś w TVN-ie Lśnienie z napisami. I było świetne. Tak powinno być. Ciekawe, ile masz lat? Zauważyłam, że dubbing najbardziej lubię dzieci i ci, którzy nienawidzę czytać.
'już wolałbym skupiać się na napisach niż słuchać polskiego dubbingu.'
'to wtedy nie bedziesz wiedział o co chodzi w filmie...'
weź pod uwagę, macrad, że nie wszyscy są tacy głupi jak ty i nie potrafią czytać razem z patrzeniem w ekran.