Harry Potter i więzień Azkabanu

Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
2004
7,7 427 tys. ocen
7,7 10 1 426552
7,6 54 krytyków
Harry Potter i więzień Azkabanu
powrót do forum filmu Harry Potter i więzień Azkabanu

po prostu oglądając go nie mogłem wytrzymać, w momentach kiedy naprawdę mówili coś spokojnie, w polskiej wersji krzyczeli, głosy zupełnie nie pasują do bohaterów, bardzo gorąco polecam obejrzenie po angielsku z napisami, albo przeczytanie książki, jest o wiele ciekawiej ;X

ocenił(a) film na 5

Tak, zgadzam się z każdym Twoim słowem!!! Myślałam, że w niektórych momentach nie wytrzymam i zacznę krzyczeć, tak mnie ten dubbing wkurzał. Nie mogę znieść szczególnie najważniejszych, czyli dubbingujących głównej trójki bohaterów... Ta kobieta co podkłada głos Hermionie powinna się schować a nie straszyć ludzi swoim pretensjonalnym głosem... A 'Harry' w polskiej werji ma tak maksymalnie irytująco podekscytowany głos, że trudno go słuchać. Czy oni nie mogą przestać dubbingować tego filmu? Po co to komu?

ocenił(a) film na 8

hello!,wiecie moze czy bedzie powrorka? :D
pozdrawiam :)

ocenił(a) film na 8

Według mnie nie było aż tak źle....:P Chociaż mogło być lepiej...
Myślę że ten dubbing dodaje taki specyficzny klimat... (To tylko moje zdanie...)

sangreal

co wy za pierdoły gadacie?? dubbing był idealny a wam sie chyba telewizory rozkraczyły

użytkownik usunięty
Beliar

może i masz rację bo bo odsłuchaniu pl dubbingu ściszyłem tv by go nie słuchać, może to było przyczyną.

ocenił(a) film na 10

W zupełności się z tobą zgadzam DUBING JEST OKROPNY!!!

KiCIuS93_2

NIE! DUBBING JEST ŚWIETNY, LEPSZEGO ZROBIĆ SIE NIE DAŁO BO TEN JEST IDEALNY. nowe telewizory w mediamarkt czekają

ocenił(a) film na 3

Dokładnie. Całe szczęście, że mało się dubbinguje. Zamiast jak np. Czesi dubbingować wszystkie filmy w TV, aktorzy kręcą w kółko seriale podobne do siebie. No i dobrze.
Jakość telewizorów jak sugerują niektórzy nie ma tu nic do rzeczy. Już tłumaczenia są durnowate.

JotBe

|"Już tłumaczenia są durnowate.|"
Ale niektórzy tak piszą że wyglada na to że zepsuły im się telewizory. Dubbing jest bardzo dobry i nie rozumiem czemu sie wszyscy czepiają o to, koszmarny to byłby lektor, a z napisami to badziewie bo nie skupiasz się na obrazie tylko na napisach.

użytkownik usunięty
Beliar

już wolałbym skupiać się na napisach niż słuchać polskiego dubbingu.

to wtedy nie bedziesz wiedział o co chodzi w filmie... zresztą każdy ma swoje zdanie, szkoda ze niektórzy wulgarne.

użytkownik usunięty
Beliar

właściwie, to ja przeczytałem część trzecią 3 razy, film obejrzałem po polsku [ bo taka miałem wersję obvejrzeć przed obejrzeniem w TVN ] i na dubbingu zawiodłem się na całej lini. film był dobrą ekranizacją książki, ale następnym razem gdy będę oglądał 3 część obejrzę ją z napisami [ a mam płytę DVD z tym filmem więc nie mam się o co martwić :> ]

ocenił(a) film na 3
Beliar

Były czasy (wiem od ojca) gdy w kinach wszystkie filmy były z napisami. Ludzie uczyli się szybko czytać i mieć podzielną uwagę.

Dokładnie dubbing jest straszny...najlepsza jest oryginalne wykonanie. Chociaż w HP4 dubbing był syper w scenie gdy bliźniacy powtarzali za Mcgonagal (nie wiem jak sie to pisze:)) przy tej scenie myślałam że się poleje :D

Gabriela_2

dabbing jest bardzo dobry. <<<<<<<<<<<<
----------------------------

użytkownik usunięty
Beliar

Dubbingi powinny występować tylko w kreskówkach czy animacjach. Inaczej totalnie psują film.

nieee... wcale nie psują, tylko niektórym coś nie pasuje, ale cieszcie sie z tego co macie i nie marudźcie

użytkownik usunięty
Beliar

a czemu mamy się cieszyć z tego, co mamy, skoro nam to nie pasuje? Śmieszy mnie, gdy widzę, że usta inaczej się poruszają,zupełnie inaczej niż wymawiane słowa. Owszem, dubbing zabija klimat filmu i oglądanie takich filmów staje się nieznośne. Byłam bardzo zaskoczona, kiedy puścili kiedyś w TVN-ie Lśnienie z napisami. I było świetne. Tak powinno być. Ciekawe, ile masz lat? Zauważyłam, że dubbing najbardziej lubię dzieci i ci, którzy nienawidzę czytać.

użytkownik usunięty
Gabriela_2

no, tu się z toba zgodzę, w 4 chyba dubbing najlepiej wyszedł :>

tak jak w każdej częsci
.........................
...........
..
.

'już wolałbym skupiać się na napisach niż słuchać polskiego dubbingu.'
'to wtedy nie bedziesz wiedział o co chodzi w filmie...'
weź pod uwagę, macrad, że nie wszyscy są tacy głupi jak ty i nie potrafią czytać razem z patrzeniem w ekran.

miss_Kiedis

a ty na pewno nalezysz do tych głupich. Ty masz prawo pisac co chcesz - ja też mam prawo.