6,3 5,2 tys. ocen
6,3 10 1 5204
5,9 9 krytyków
Istoty fantastyczne
powrót do forum filmu Istoty fantastyczne

Dajcie mi numer do tego co tłumaczył tytuł.

Crazy_Ivan

Przecież to nie jest złe tłumaczenie? Jak miało by się nazwać?

Crazy_Ivan

Podaj lepszy tytuł, który będzie pasował do skrótu IF, który występuje w fabule filmu.

Shadow_5

podaj, daj, zrób :D sam zaproponuj :D mi się tytuł nie podobał to wyraziłem opinię :D

Crazy_Ivan

No dobra ale skoro krytykujesz to miej jakiś lepszy pomysł a nie tylko krytyka bezpodstawna

Piorunitzu

nie rozumiesz chyba więc wytłumaczę :D czy jak Jeremy Clarkson krytykuje niemieckie goowno to ktoś wymaga od niego zrobienia lepszego samochodu samodzielnie? :D krytykuję ja i on bo mi się coś nie podoba :D

Crazy_Ivan

Przypuszczam, że jak coś krytykuje, to wymaga się jednak od niego, żeby zaproponował, jak można by coś zmienić. Więc Ty też mógłbyś zaproponować, jaki tytuł byś widział, żeby pasował do skrótu IF.
Tak samo było w przypadku Iniemamocnych. W oryginale było The Incredibles i głowni bohaterowie mieli na kostiumach znaczek "i". Więc trzeba było wymyślić tytuł zaczynający się na "i". A jednak i tak ludziom nie pasował.

Shadow_5

:D hahahaha :D nie mogę wypowiedzieć swojej opinii? Bo? Bo nie mam innej propozycji? :D hahahahaha :D tego jeszcze w internetach nie grali :D hahahahahaha :D

Shadow_5

jak Ci nie smakuje ciastko to idziesz do cukierni i proponujesz im zmianę składu? :D hahahahahahahahahahahaha :D

Crazy_Ivan

Weź idź do lasu i pożyj, jakoś lepiej wykorzystując swoją energię.

kiniusza

:D mi się tytuł nie podoba :D choćbyście się tutaj wszyscy... uzewnętrznili kałowo :D nie zmienicie mojej krytyki :D

Crazy_Ivan

ALE skoro już tak prosicie :D spróbuję
Przyjrzyjmy się tytułowi filmu IF - po englickiemu znaczy Jeżeli, Jeśli, Czy, Gdyby, Skoro,

Filmu nie oglądałem ale jeżeli oglądnę (a chcę) to będę bardziej wiedział jakie tłumaczenie słowa IF będzie tu najodpowiedniejsze :D

Skoro - Sojusz Kolegów Oryginalnych Rzadkich Osobliwych

kiniusza

IF można tez przetłumaczyć jako JAK - Jedność Abstrakcyjnych Kolegów

kiniusza

Gdyby - Gromada DYskusyjnych BYtów - trochę słabe ale mieszczące się w założeniach tytułu :D


dajesz :D teraz twoje propozycje :D

czy nikt nie rozumie, że nie chodzi tu o skrótowiec tylko słowo, które tworzy? wszyscy jesteście tak płytcy? :D

Shadow_5

IF można tez przetłumaczyć jako JAK - Jedność Abstrakcyjnych Kolegów

Crazy_Ivan

Nie wymaga, ale wskazuje lepsze bo takie istnieją

Piorunitzu

OOOooo! Istnieją? Liczba mnoga? Zaproponuj (wskaż) jakąś, chociaż jedną, zatem :) chętnie o czymś takim porozmawiam :)

Piorunitzu

ALE skoro już tak prosicie :D spróbuję
Przyjrzyjmy się tytułowi filmu IF - po englickiemu znaczy Jeżeli, Jeśli, Czy, Gdyby, Skoro,

Filmu nie oglądałem ale jeżeli oglądnę (a chcę) to będę bardziej wiedział jakie tłumaczenie słowa IF będzie tu najodpowiedniejsze :D

Skoro - Stowarzyszenie Kolegów Oryginalnych Rzadkich Osobliwych

Piorunitzu

Gdyby - Gromada DYskusyjnych BYtów - trochę słabe ale mieszczące się w założeniach tytułu :D

Piorunitzu

IF można tez przetłumaczyć jako JAK - Jedność Abstrakcyjnych Kolegów

Piorunitzu

dajesz :D teraz twoje propozycje :D

czy nikt nie rozumie, że nie chodzi tu o skrótowiec tylko słowo, które tworzy? wszyscy jesteście tak płytcy? :D

ocenił(a) film na 10
Shadow_5

Dokladnie! Moi synowie w trakcie seansu operowali skrotem IF, więc musiało być IF. Tłumaczenie naprawdę spoko... też o tym myślałam, że tym razem im się udało :-)

Crazy_Ivan

To nie jest tłumaczenie, a adaptacja. Dzieciom ciężko byłoby zrozumieć, a co dopiero wymówić "wyimaginowani". Są też inne powody, o których nie będę się tu rozwodzić, bo to złożony temat.

alexx99

Ok. Masz rację. Beznadziejna adaptacja.

Crazy_Ivan

Chętnie poznamy Twoją propozycję.

alexx99

Dlaczego? :) mi się po prostu nie podoba :) ktoś napisał wyżej, że istnieją lepsze :) jego zapytaj :D

alexx99

ALE skoro już tak prosicie :D spróbuję
Przyjrzyjmy się tytułowi filmu IF - po englickiemu znaczy Jeżeli, Jeśli, Czy, Gdyby, Skoro,

Filmu nie oglądałem ale jeżeli oglądnę (a chcę) to będę bardziej wiedział jakie tłumaczenie słowa IF będzie tu najodpowiedniejsze :D

Skoro - Sojusz Kolegów Oryginalnych Rzadkich Osobliwych

alexx99

Gdyby - Gromada DYskusyjnych BYtów - trochę słabe ale mieszczące się w założeniach tytułu :D

alexx99

IF można tez przetłumaczyć jako JAK - Jedność Abstrakcyjnych Kolegów

alexx99

dajesz :D teraz twoje propozycje :D

czy nikt nie rozumie, że nie chodzi tu o skrótowiec tylko słowo, które tworzy? wszyscy jesteście tak płytcy? :D

ocenił(a) film na 7
Crazy_Ivan

Gdyby tłumacze przetłumaczyli dosłownie, to zamiast if byłoby PZW( przyjaciele z wyobraźni)

Lukaszlg896

no a kto tutaj mówi o tłumaczeniu dosłownym? :)

Crazy_Ivan

Gdyby - Gromada DYskusyjnych BYtów - trochę słabe ale mieszczące się w założeniach tytułu :D

Lukaszlg896

ALE skoro już tak prosicie :D spróbuję
Przyjrzyjmy się tytułowi filmu IF - po englickiemu znaczy Jeżeli, Jeśli, Czy, Gdyby, Skoro,

Filmu nie oglądałem ale jeżeli oglądnę (a chcę) to będę bardziej wiedział jakie tłumaczenie słowa IF będzie tu najodpowiedniejsze :D

Skoro - Stowarzyszenie Kolegów Oryginalnych Rzadkich Osobliwych

Lukaszlg896

Gdyby - Gromada DYskusyjnych BYtów - trochę słabe ale mieszczące się w założeniach tytułu :D

Lukaszlg896

IF można tez przetłumaczyć jako JAK - Jedność Abstrakcyjnych Kolegów

Lukaszlg896

dajesz :D teraz twoje propozycje :D

czy nikt nie rozumie, że nie chodzi tu o skrótowiec tylko słowo, które tworzy? wszyscy jesteście tak płytcy? :D

ocenił(a) film na 7
Crazy_Ivan

Przestań powtarzać komentarze!!

Lukaszlg896

Ale to ode mnie zależy ile i co napiszę. Czy ty serio myślisz, że przejmę się takim komentarzem? :) Myślisz tak, prawda? :) więc śpij sobie spokojnie a ja sobie będę komentował jak i ile będę chciał :) ok?

Crazy_Ivan

A ja cię proszę, błagam, wręcz rozkazuję, byś pisał jak najwięcej, bo dajesz nam ubaw tą żałosną paplaniną <3 PS Liczę na to, że twoja odpowiedź (bo jak widzę nie jesteś na tyle mądry, by zostawić to bez komentarza i sobie odpuścić, także odpiszesz na pewno) będzie bardzo długa!

kiniusza

Widzę, że idzie obrażanie :D ale jakoś nikt nie skomentował tytułów :D podaj jakiś a nie obrażaj :D hahaha :D

ocenił(a) film na 7
Crazy_Ivan

Ta kłótnia jest już zabawna.

Lukaszlg896

Kłótnia? :D prosili o moje pomysły :) dostali je i potrafią tylko ubliżać bo żadne nie wpadło choćby na zbliżone :D jak to mówiła kiedyś młodzież... żal :D