Jack Ryan: Shadow Recruit - tak na szybko "Cień Rekruta"?
Shadow to przymiotnik, a nie rzeczownik w tym przypadku (bo nie ma shadow "of" recruit ) czyli wychodzi Jack Ryan: Cienisty Rekrut. Podoba ci sie taki tytul? Zle to po polsku brzmi, kojarzy sie z czym cienkim - czyli slabym.
Ewentualnie mozna by probowac z "Rekrut Cienia", ale wtedy nasuwa sie mysl ze zostal on zrekrutowany przez "Cien" - czyli wychodzi ze jest on zla postacia (pracujacy dla cienia, zdrajca).
Nie widzialm filmu ale zakladam ze "teorii chaosu" nie wymysleli sobie tlumacze i ze ma to jakis sens z fabula. Tak czy inaczej, tytul nie jest zly, a raczej doslowne tlumaczenie zle brzmi w naszym jezyku.
Treściwa odpowiedź, wyczerpujące wyjaśnienia i ciekawe podejście do tematu z kilkoma wersjami.
Ja bym przy tych wszystkich propozycjach dodał jeszcze "Mroczny Rekrut" - chyba najciekawsze rozwiązanie.