PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=519960}

Kac Vegas w Bangkoku

The Hangover Part II
2011
6,9 322 tys. ocen
6,9 10 1 322355
5,8 62 krytyków
Kac Vegas w Bangkoku
powrót do forum filmu Kac Vegas w Bangkoku

wyszło równie idiotycznie jak w przypadku sequeli filmw Die Hard - Vegas w Bangkoku:P, nieźle. Ale docelowo i tak chętnie zobaczę - może nawet w kinie, ponieważ 1-wszą część obejrzałem dużo później - nie spodziewałem się pierwotnie wiele po takiej głupkowatej komedii i miło się rozczarowałem.

ocenił(a) film na 7
tc1987

Pierwsza część działa się w Vegas----Tłumaczenie--->Kac Vegas
Druga część w Bangkoku, wzięto więc cały tytuł i dodano Bangkok--->Kac Vegas w Bangkoku
Idąc tym tropem, zakładając że trzecia część będzie w amsterdamie, trójkę przetłumaczą---->Kac Vegas Bangkok w Amsterdamie;p;:)

ocenił(a) film na 8
maxreal

Pamiętam, że gdy przedstawiono polski tytuł pierwszej części WSZYSCY piali z zachwytu i cmokali, że tytuł jest genialny, przecudowny i lepszy od amerykańskiego. Ciekawe jak tłumacz miał przewidzieć nakręcenie drugiej części komedyjki o niskim budżecie i anonimowej obsadzie (dla Coopera i Helmsa to były role przełomowe) a przede wszystkim ogromny sukces, jaki odniosła. Tłumaczenie tytułu to ciężki kawałek chleba i ciężko zostawić sobie jakąś futkę, przewidzieć, co będzie się działo za x lat z fabułą dalszych części. Poza tym zapewne dystrybutor uparł się na KAC VEGAS + reszta tytułu, bo to rozpoznawalna marka i nawet zapewne "Kac Bangkok" czy coś w podobie było dla niego zbyt małym powiązaniem z tytułem oryginału. Tak samo jest z przekleństwami w filmach. "Fak" jest tłumaczone na "tere-fere", bo to wymóg dystrybutora. Tłumacze to z zasady dość kreatywni ludzie i chcą tłumaczyć filmy jak najlepiej, najdokładniej, ale panowie decydenci często wiążą im ręce.