Tak jak ze "Szklaną Pułapką"... Jeśli nie będzie w Las Vegas to i tak będzie trzeba to nazwać "Kac Vegas..."
Tylko, że to Polacy nadali tytuł "Kac Vegas". Oryginalny jest "The Hangover" co oznacza mniej więcej, kac po przepiciu...
wlasnie jesteś żalosny bo hangover to znaczy kac,ale wiadomo tępaki w Polsce nie znają angielskiego ...Kac Vegas,żenada tylko Polska sobie umie wymyslać takie poje***ne nazwy
no przecież nie tłumaczy się niektórych tytułów,co za pizdy z was jak tłumaczycie,każdy tytuł to ma zachęcić ludzi do pójścia na film
jakby kurwa tłumaczyli inaczej następne części,chociażby "szklanej pułapki" inaczej,to kto by sie połapał,o co kaman i czy to kontynuacja czy inny film......nazwa się przyjęła i już
taa, ale mogliby pomyśleć o tym że powstaną kolejne częśći szklanej pułapki i nazwać to inaczej, bo co maja kolejne 3 czesci do szklanej pułapki kurwa? kac vegas pasuje do 1 czesci, nie wiem jak przetlumacza 2 czesc ale zapewne kac vegas 2