Co Wy sądzicie o tym tytule, kolejna wtopa polskich tłumaczy ala "Szklana pułapka" moim zdaniem. Generalnie nie jest to takie ważne i pewnie tytuł został Kac Vegas bo to kwestia marketingowa, żeby się wszystkim od razu z jedynką kojarzyło, że to kontynuacja itd.
ale mimo wszystko brzmi głupio, chociaż co ja tam się znam ;)
Pozdr.
Z pewnością chodziło o powiazanie, ale mogli dać np. "Kac Vegas: kolej na Bangkok" badź coś w tym stylu. A być może sugerowali się tym, że skoro nazwali "Hangover" jako "Kac Vegas", to "Hangover part2" trzeba było nazwać "Kac Vegas w Bangkoku" (jako iż akcja dzieje się w tym drugim, bo "Kac Vegas 2" by w ogóle nie pasowało)
Niemniej jednak "Kac Vegas" to fajne tłumaczenie, ale kolejna część powinna własnie nosić tytuł "Kac Bangkok".