PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=10038152}

Kod zła

Longlegs
2024
6,4 36 tys. ocen
6,4 10 1 35723
7,3 87 krytyków
Kod zła
powrót do forum filmu Kod zła

Który z tłumaczy wpadł na tak genialny pomysł przetłumaczenia angielskiego tytułu na Kod Zła? Czy naprawdę tak trudno było zostawić nazwę Longlegs? Teraz brzmi to, jak pierwszy lepszy horror puszczany wyłącznie na maratonach po godzinach, a nie jak dyskomfortowa, intrygująca nazwa, która wraz ze zwiastunami daje dużo do przemyśleń i ostatecznie zachęca do wybrania się na najbliższy seans w kinie. Polska sztuka niszczenia filmowego klimatu.

NEOMORF

Polski tytuł prawdopodobnie zapewni kinom większy zysk, który niestety jest ważniejszy. Boję się chodzić do kina na takie filmy, ponieważ nikt nie potrafi zepsuć klimatu, który tutaj zapowiada się świetnie, jak kinowi współoglądacze, którzy przecież przyszli na HORROR ;)

dommino

Temat okultyzmu i czarostwa trzeba jak najmocniej poruszać w tych zepsutych czasach, aby nikomu nie przyszło na myśl, by kontaktować się z szatanem, uprawiać czary czy przywoływać demony.

Smrodek_Z_Dupci

Następy czubek...

ocenił(a) film na 8
NEOMORF

Noo tragedia. Pewnie zrobiło tak bo ten sam reżyser od Zło we mnie

ocenił(a) film na 8
devid33

który miał na prawdę tytuł "Luty" :)

NEOMORF

to ja na przekór powiem, że bardziej podoba mi się "Kod zła" niż Longlegs. Longlegs sugeruje horror o pająkach

ocenił(a) film na 9
sally_storm

Co Ty pieprzysz XD jakoś pierwsze co przyszły mi na myśl jeleń i coś ala slenderman, ani razu pająki.

cOMSITY

No to angielskiego nie znasz, daddy longlegs to określenie na pospolitego pająka

sally_storm

To jest prawda, że przychodzi na myśl pająk. I to nie bez powodu! Proszę poczytać o filmie "Daddy Long Legs" z 1955 na podstawie powieści z 1912. Reżyser wiedział o tym filmie :)

ocenił(a) film na 7
sally_storm

Ja angielski trochę znam, wszędzie się dogadam i mam pracę, gdzie z angielskiego się korzysta, a nie słyszałem o takim pająku po angielsku. Może dlatego, że znajomość jakiegoś potocznego angielskiego określenia na pająka nie jest miarą znajomości tego języka, prawda? Ty sama pewnie nie znasz każdego słowa w języku polskim lub każdego potocznego zwrotu jaki istnieje, ale chyba polski znasz, jak mniemam? To jeśli chodzi o przytyki do kogoś tego typu. Natomiast jeśli chodzi o samo skojarzenie, to faktycznie, może się skojarzyć ogólnie z pająkiem, bo długie nogi i horror no to trochę pachnie czymś w tym stylu. I wcale nie trzeba tego powiązać z jakimś potocznym określeniem pajęczaka po angielsku. Przecież wystarczy powiązać LONG LEGS czyli długie nogi i skojarzyć z tym zwierzęciem, jesuuuuss.... No ale pochwaliłaś się znajomością angielskiego na forum, gratuluję poliglotko. 

ocenił(a) film na 7
ocenił(a) film na 8
Gooner250

Wystarczy plakat bez pająka żeby się film z pająkiem nie kojarzył. Ja nawet sekundę nie pomyślałem o pająkach przez cały seans aż do teraz

Gooner250

Cyt. Powyższy komentarz: „ sally_storm To jest prawda, że przychodzi na myśl pająk. I to nie bez powodu! Proszę poczytać o filmie "Daddy Long Legs" z 1955 na podstawie powieści z 1912. Reżyser wiedział o tym filmie :)” I masz - po co się tak unosisz nie znając kontekstu - najgorzej - człowiek netu w natarciu - troll 6 nadchodzi. Spokojnie , z umiarem , umiejąc przyznać się do błędu i do popkulturowych braków nie okazujesz się lamusem. Odwrotnie do obecnej sytuacji.

ocenił(a) film na 5
Gooner250

Gówno znasz nie angielski. Teraz milcz pajacu

ocenił(a) film na 8
sally_storm

dobrze, że zaznaczone 'na przekór'

ocenił(a) film na 7
sally_storm

Mi też ten Polski tytuł bardziej odpowiada

ocenił(a) film na 4
NEOMORF

Nie oczekuj twórczego myślenia od debili.

NEOMORF

ludzie z dystrybucji tego filmu zapewne znają angielski i to pewnie całkiem nieźle. Ich zadaniem jest zachęcenie widzów do obejrzenia filmu, nawet jeśli tym ostatnim film się nie spodoba. Koniec kropka. Pora przestać się podniecać.

ocenił(a) film na 7
Bbb11_fw

Dokladnie

NEOMORF

Nie no Dlugonogi brzmi o wiele lepiej... Bardziej zachęcająco.

ocenił(a) film na 6
NEOMORF

Myślę, że jest ok. Ciężko jakoś Longlegs przełożyć na polski i jeszcze to zrobić tak, żeby jakoś to sensownie brmziało.

wyrelowyrewolerowany

Trzeba było nie tłumaczyć w ogóle.

ocenił(a) film na 6
Volfram

Ale już przetłumaczyli, więc już z tym nic nie zrobisz

ocenił(a) film na 8
wyrelowyrewolerowany

zrobi :D będzie nazywał po angielsku, hihi

ocenił(a) film na 6
NEOMORF

Polski tytuł jest w porządku. Nie uważam, że "długie nogi" zachęcają do oglądania.

ocenił(a) film na 6
Tylko_w_szpilkach

To by sugerowało raczej gatunek 18+ :p a produkt ma dotrzeć do swojego segmentu

NEOMORF

Widzisz. Malo wiesz o zyciu. Tytul nie musi ani zostac oryginalny, ani nie musi byc doslownie przetlumaczony. Chodzi o jego chwytliwosc. Pomysl o Dirty Dancing. I przelicz. Ilu ludzi poszlo by na Brudny Taniec a ilu na Wirujacy Seks?

ocenił(a) film na 7
NEOMORF

Proponuję zmianę tytułów następujących filmów:

ocenił(a) film na 7
krzyhoo1981

Sinister - Klisze zła

ocenił(a) film na 7
krzyhoo1981

Omen - Zament

ocenił(a) film na 7
krzyhoo1981

IT - Straszny pajac

ocenił(a) film na 7
krzyhoo1981

Dirty dancing - Wibrujący stosunek

NEOMORF

Ktoś Ci kiedyś mówił, że za dużo pierdo*isz? Wiem, że tak, pytanie brzmi czemu nie posłuchałeś tej osoby.

NEOMORF

Ale tu jest Polska i tu obowiązuje urzędowo język polski. Nikt, zwłaszcza osoby starsze, nie ma obowiązku znać angielskiego i łamać sobie na nim języka. Zalecam trochę mniej egoizmu, trochę więcej szerszego myślenia i empatii. Tytuł jak tytuł, równie głupi polski jak i angielski.

ocenił(a) film na 7
NEOMORF

Ja przetłumaczyłbym ten tytuł na "Długonogi", może nie jest to tłumaczenie dosłowne, lecz sensowne i ma w sobie sporo tajemnicy

NEOMORF

Postulujemy o karę więzienia w zawieszeniu za takie tłumaczenia :) niech ten wieloletni proceder się w końcu zakończy!

NEOMORF

Mówiąc szczerze to widząc polski tytuł i Cage'a w obsadzie, pomyślałem że to kolejny gniot, a tu miłe zaskoczenie.

ocenił(a) film na 7
tylak_konrad

i zostańmy przy tym, bo czytając powyższe, kolejną wypowiedź na temat interpretacji i odczuć odnośnie tytułu znudzić się można, tym bardziej, że niektórym niewiele trzeba, żeby się poobrzucać..

ocenił(a) film na 7
tylak_konrad

nie zwróciłam w ogóle uwagi na tą produkcję, zakładając, że kolejny gniotek z tej półki ale chyba możne się zaskoczyć, sądząc po ocenach i Waszych wypowiedziach.. więc juz się nie mogę doczekać :)

NEOMORF

Moim zdaniem powinno być "Dirty Dancing"... kolejna perełka tłumaczeniowa...

NEOMORF

Uważam, że tłumaczenie spoko. „Długie nogi” chyba źle by brzmiały :) polecam snickersa 

ocenił(a) film na 5
NEOMORF

Tytuł powinien być "Zakonnica diabła", "Kod diabła", "Diabelska gra", coś z diabłem moim zdaniem.