PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=6880}

Król Lew II: Czas Simby

The Lion King II: Simba's Pride
1998
7,5 103 tys. ocen
7,5 10 1 103421
6,2 30 krytyków
Król Lew II: Czas Simby
powrót do forum filmu Król Lew II: Czas Simby

Kiedy przyleciał Zazu i powiedział, że idzie do nich stado Ziry to Simba powiedział ,,Znajdź
Kiare ja przyprowadzę lwice." kiedy Zazu już odleciał to on "Idź, już."
Wtf? xD

ocenił(a) film na 10
Jula12345

Mnie się wydaje, że Simba ten sam rozkaz dał Timonowi i Pumbie. Dlatego powiedział to w ich stronę.
Ale to są tylko moje przypuszczenia.
Pozdrawiam :)

ocenił(a) film na 8
AdamBayern01

Ale gdyby to było w ich stronę to chyba powiedziałby w liczbie mnogiej. :D Moim zdaniem to jest błąd.

ocenił(a) film na 10
Merkura

W sumie widziałem jeszcze raz ten fragment i może i masz rację ;p

ocenił(a) film na 8
AdamBayern01

Chwała mi.

ocenił(a) film na 10
Jula12345

Obejrzę jeszcze raz i odpowiem. Raczej z konkretnego powodu, nigdy nie przykuło to mojej uwagi ;).

ocenił(a) film na 10
Jula12345

No i wbiłaś nóż w moje serce... Tak jak pisałem, poprzednio nie widziałem tego błędu, a jestem zdania, że jak błędu nie widziałem, to lepiej...

Ehh... Tak, jest to błąd. Jak można się domyślić, błąd polonizacji. Jak wiemy, podczas ostatniej bitwy Timon i Pumba są obecni, razem z Sibmą. Tak więc: w angielskiej wersji Simba mówi: "We'll assemble the lioness". Słowo "We" znaczy "My", a nie "Ja". Tak wiec, poprawnie Simba powinien powiedzieć: "My przyprowadzimy lwicę!" mając na myśli siebie, Timona i Pumbę. Dodaję później: "Move, now!". Słowo "move" może znaczyć "Idź" a zarazem "Idźcie", ponieważ w angielskim, przymiotniki nie odmieniają się przez liczby.

I wyjaśnione ;).