Byłam na filmie w warszawskiej Arkadii i ewidentnie mówią tam po FRANCUSKU, a nie hiszpańsku? Dlaczego? Czyżby dystrybutor zakupił film od Francuzów? Czy ktoś jeszcze zwrócił na to uwagę???
Ja zwróciłem, też mnie to wkurzyło. Czyżby miesięczny poślizg był właśnie spowodowany czekaniem na francuski dubbing???
Dokładnie!
Właśnie wróciłem z poznańskiego Kinepolis - film był po francusku, a głos Faunowi użyczył chyba Jean Reno (podobieństwo uderzające).
Czyli nie zwariowałam ;) A zwróciliście uwagę na GŁOS NARRATORA? Czy to głos postaci z filmu, czy kogoś innego? Moja mama mówi, że ten głos przypominał jej głos Alaina Delona, ale jak sama powiedziała "Może wydaje mi się tak dlatego, że to głos Francuza"...
W sosnowieckim Heliosie film był w wersji hiszpańskojęzycznej na 100%. Może to tylko w Wa-wie zmienili język?
Byłam na filmie dwa razy w Warszawie. Najpierw w kinie Atlantic, gdzie film był w oryginalnej, hiszpańskiej wersji językowej, potem zaś byłam w Cinema City Mokotów, gdzie był cholerny francuski dubbing, co irytowało mnie potwornie :/ Nie jest to więc kwestia całej Warszawy, tylko poszczególnych kin...
Swoją drogą nie powinni robić takich rzeczy, niektórzy może chcieliby na przykład posłuchać oryginalnej ścieżki dźwiękowej, a nawet idą głównie w tym celu?
Może polski dystrybutor stwierdził że polscy widzowie nie zauważą tej jakże subtelnej różnicy... :/
Tak, sądzę, że to może być powód - szkoda, że nie dali np. chińskiego dubbingu... Też uważam, że dystrybutor powinien o czyms takim uprzedzać. W końcu ktoś może być Hiszpanem mieszkającym w Polsce lub kimś, kto uczy się hiszpańskiego i chciałby posłuchać właśnie tego języka, a nie francuskiego...
To irytujące, ale i możliwe o tyle, że, podaję to jako ciekawostkę, wszystkie produkcje we Francji dubbinguje się.
pozdr.
Pytanie tylko, dlaczego do Polski trafia produkcja przez Francuzów zdubbingowana, a nie oryginalna... :P
Ja byłam i było po francusku. Szkoda ze tego nie zmienili na angielski. Byłoby lepiej...
Co za skandal! Ja bym żądał zwrotu pieniędzy. Hiszpański to ogromny atut tego filmu. W głowie sie nie mieści...
to prawda..
jestem strasznie wkurzony, bo film byl swietny, ale jakos nie mam ochoty ogladac go jeszcze raz, wiec wolalbym, zeby byl w orginale..
jest to oszustwo, poniewaz na stronie cinema-city nie ma zadnej informacji o tym, ze film nie jest w orginale..
ja też widziałam film w wersji francuskiej i strasznie mnie zo wkurzyło. (zreszta zalozylam juz na tym forum jeden watek na ten temat). napisalam do dystrybutora Kino Świat, że to oszustwo i nie fair. Zobaczymy, czy odpisze.
Film z francuskim dubbingiem bardzo mnie zraził bo spodziewałem się oryginalnej wersji językowej(jak to zwykle bywa w filmach z napisami). Dziwi mnie, że nie zdecydowali się na polskich aktorów :) Ale najgorsze w tym wszystkim jest to, że zaufałem sieci kin Cinema - City gdyż w Polsce mają już wyrobiony jakiegoś rodzaju prestiż a tu sie zawiodłem. Gra aktorów to przede wszytkim intonacja głosu a dopiero póżniej wszystko inne(nalezy podkreślić, że specjalnie dla aktorki odgrywającej postac Ofelii został zmieniony scenariusz, gdyż ma mieć tak powalajacą i czarującą intonacje ale przekonam się o tym dopiero kiedy film wyjdzie na DVD).
W pełni się zgodzę. Swoją drogą, po obejrzeniu filmu od razu naszła mnie ochata by zacząć sie uczyć hiszpańskiego.
Mnie się wersja francuska podobała. Hiszpańsiego organicznie nie znoszę i bałam się, że zepsuje mi film, a tak nie było sprawy. :) Ale podejrzewam, że większość ludzi woli oryginał i wobec nich dystrybutor zachował się nie fair. Mógł chociaż napisać - dubbing.
Głosik dziewczątka podkładającego głos Ofelii w paskudnej wersji francuskiej (ktora widziałam w Cinema-City Toruń) był niczym głosik egzaltowanej 6-letniej Amelii.Przez pół filmu nie mogłam się na nim skupić z powodu tego żenującego dubbingu. czekac tylko, aż dostaniemy teraz w kinie film norweski z włoskim dubbingiem, albo niemiecki z rosyjskim. Do tej pory myslałam, ze takie kwiatki to można tylko z sieci ściągnąć, a tutaj prosze, w kinie szanującej się sieci taka żenada...Dobrze, ze za kino nie płacę, inaczej oczekiwałabym zwrotu kasy.
A swoją drogą uwielbiam wegierskie reklamy na Zone Europa (szczególnie calgonu i odświeżaczy air wick:) )
Byłam na filmie w CC Arkadia i również jestem strasznie rozczarowana. Francuski dubbing z polskiemi napisami co to miało być? Przez pierwasze pół godziny nie mogłam się wogóle skupić bo nastawiona byłam na hiszpański.