PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=439584}

Lektor

The Reader
2008
7,8 210 tys. ocen
7,8 10 1 210205
7,1 55 krytyków
Lektor
powrót do forum filmu Lektor

Niemcy rozmawiają PO ANGIELSKU... W 1958 roku... Myślałem, że spadnę z krzesła...

ocenił(a) film na 7
c3976667

no tak, ale zauważ mimo języka angielskiego mieli niemiecki akcent. tak to już jest z tymi wszystkimi produkcjami. jak będzie nieanglojęzyczna to będzie nominowana tylko raz do oskara, tak to może być nominiowane prawie do wszystkiego, a poza tym, żeby ten film musiali obejzreć amerykanie, to musiał być po angielsku, bo zauważ, że oni są bardzo leniwi i nie oglądają filmów z napisami lub lektorem. film nie odniósłby u nich sukcesu, gdyby nie język angielski. więc może to dziwne, ale bardzo dobrze przemyślane.

FREDLINA

Jo też sie wpieniom jak we filmie godają nie po naszymu :)

Amerykanie słysząc obcy język w kinie oszaleliby ze wściekłości - banda baranów.

Ja wiem o oskarach itd., ale mimo wszystko wydaje mi się to denerwujące. I jeszcze ten deutsche akcent - totalna żenada, mogliby to sobie darować. Respect dla Tarantino, że w Bękartów Wojny ludzie mówią w swoich prawdziwych językach a nie po angielsku ze śmiesznym akcentem :)

Z drugiej strony mogliby sobie zrobić dubbing - choć moim zdaniem trzeba być skończonym kretynem, żeby oglądać dubbingowane filmy.

ocenił(a) film na 7
c3976667

hahahha,, a my Polacy mieliśmy okazję (no to już chyba każdy oglądał) zdubbingowany film - ten o Janie Pawle, nigdy nie mogę zapamiętać tej chorej nazwy, ale kiedy słyszę te sztuczne dźwięki dochodzące z tego filmu to szlag mnie trafia ! Dubbing ogólnie jest do dupy, cholera, nienawidzę tego szajsu.

A Amerykanie, no niestety baranami są i nie doceniają innych filmów. Eh, nic an to nie poradzimy. ; <

ocenił(a) film na 9
c3976667

Oh My God , Polacy rozmawiaja po angielsku, w 1958 roku... , myslalam, ze spadne z krzesla(wtedy Polacy rozmawiali tylko po rusku), natomiast reszta swiata, w tym Niemcy po angielsku jak najbardziej

c3976667

Tak ZAWSZE jest w Amerykańskich filmach :D Wszyscy mają mówić po angielsku :D I chuj, niech to będzie nawet jakiś Tybetańczyk albo Włoch (zdziwicie się, ale rzadko który mówi po angielsku, chyba że aktor), muszą mówić po angielsku, a wszyscy będą udawali, że mówi po niemiecku czy innemu języku :P

ocenił(a) film na 8
masquerade__

co za beznadziejny temat,to co chcieliście żeby cały film był po niemiecku skoro nakręcono go w usa??...LOL..

Tommy_Filmweb

"Lektora" nie kręcono w USA tylko w Niemczech baranie. Po za tym obejrzyj sobie "Inglorious Bastards" (amerykańska produkcja).

ocenił(a) film na 8
c3976667

źle się wyraziłem ćwoku,chodziło mi że to amerykańska produkcja z amerykańskimi aktorami więc po cholerę debile się spieracie że lepiej by było po niemiecku??.Dobrze jest jak jest a niemieckiego nie toleruje.koniec

ocenił(a) film na 9
masquerade__

dokładnie^^ Taka już specyfika amerykańskich produkcji. Ale szczerze mówiąc, mi osobiście brakowało w filmie mówienia po niemiecku, szczególnie jak Hanna uczyła się czytać. A kto z was miał wrażenie, że angielski angielskim, ale statyści w tle mówią po niemiecku? Bo w sumie ten kontrast jest najzabawniejszy w tym wszystkim;)

ocenił(a) film na 9
c3976667

O reany!!!!!! A lektor gada po polsku!!! Oh mein Gott! Lepiej się powieś tak jak Hanna zanim spadniesz z tego krzesła....

c3976667

no , to troche głupie, też mnie zdziwiło :D ale Amerykanie lubią tworzyć filmy związane z Niemcami ale po niemiecku nie mówią.. więc?

ocenił(a) film na 8
c3976667

To co powiesz w takim razie o naszym Klossie (Stawka większa niż życie), w którym Niemcy mówią po polsku? Jak zacząłem oglądać ten serial to nie mogłem się na początku połapać kto Polak, a kto Niemiec...

ocenił(a) film na 10
c3976667

Ajajaj... Jeśli zawsze spadasz z krzesła gdy ktoś w filmie mówi nie w takim języku w jakim powinien to nieźle już musisz byc poobijany.

ocenił(a) film na 8
c3976667

Napisano przecież w ciekawostkach że: Wszyscy aktorzy z podstawowej obsady (narodowości niemieckiej z wyjątkiem Ralpha Fiennesa, Kate Winslet oraz Leny Olin), zdecydowali się na naśladowanie akcentu Davida Krossa, który był "świeżo" po nauce angielskiego dla potrzeb filmu.
Pomimo faktu, że fabuła filmu jest osadzona w Niemczech i główni bohaterowie mają narodowość niemiecką, cały scenariusz został napisany w języku angielskim. Stało się tak za namową Bernharda Schlinka - autora powieści "Der Vorleser" ("Lektor").