Bo niemiecki a na nim lektor?To potwierdza moją tezę że wbrew temu co piszą miłośnicy filmu czytanego wcale nie wsłuchują się w to co pod lektorem.
A w oryginale w jakim języku mówią ?
Nie jest to niemiecki ?
Akurat ten film dużo bardziej wolę z dubbingiem niemieckim niż angielskim..
Bo w angielskim to porażka..
W oryginale mówią po hebrajsku.
Ciekawostką jest to, że filmy te zostały wydane legalnie na DVD dopiero w 2007 roku w Niemczech. Sprzedawane do tego czasu zestawy DVD były nielegalnymi przegrywkami z VHS (m.in. polskie zestawy w syfiastej jakości obrazu i dźwięku oraz z lektorem nałożonym na niemiecki dubbing).
Dzięki za wyjaśnienie. Bo aż w głowie mi się kręci, jaki mętlik jest w temacie języka aktorów w tym filmie (w oryginale).
Z tego co widzę na IMDB, to w oryginale ten film jest w języku hebrajskim.
Obecnie na RedCarpet lecą 3 pierwsze części. Właśnie oglądam pierwszą część i jest to kopia z dubbingiem niemieckim i polskim lektorem.
Co ciekawe, RedCarpet emituje ten film w fatalnej jakości. Jakość jest zdecydowanie niższa, niż jakość filmów z DVD. Zatem wnioskuję, że RedCarpet puszcza te filmy z jakiejś zdezelowanej kopii VHS (albo wspomnianej przez Ciebie pirackiej kopii DVD będącymi po prostu przegrywką z VHS) :)
dokładnie, właśnie to leci teraz; swoją drogą leciało to kiedyś na niemieckim VOX i jakosc była w porządku
.
Też mnie zaskoczyła ta słaba jakość, właśnie widziałem filmy na kanale ViDoc (kanał własności Red Carpet ) i jakość jest jak z kaset video wymienianych na giełdzie :D
Aż mi się dawne czasy przypomniały ;)
A co do niemieckiego, zawsze te wersje spotykałem, RFN był koproducentem filmu i zdominował swoim dubbingiem rynek VHS, przynajmniej u nas, a pewnie w erze pirackich kaset też w reszcie dawnego bloku wschodniego...