Jestem w trakcie tłumaczenia oryginalnej ścieżki z "Loraxa".
Dialogi tam naprawdę w znacznym stopniu odbiegają od polskiego dubbingu
i do tego ta obsada (Danny DeVito, Ed Helms, Zac Efron) - to cieszy ucho.
I jak idzie? Czekam z niecierpliwością aż gdzieś pojawia się napisy bo jakoś wolę obejrzeć w oryginale.. ale nigdzie nie ma wciąż :(
Jest jakieś 60%. Wiem, trochę to trwa, ale mam też w tej chwili dużo innych zajęć.
Jeśli bym zapomniał tutaj dać wam znać, to sprawdźcie mój profil, tam na pewno napiszę.
http://www.filmweb.pl/user/o1okti/blog
Jakiś postęp? : )
Chciałam właśnie obejrzeć tę baję, ale zapomniałam, że mam tylko angielskie napisy. Pewnie zrozumiałabym całkiem sporo, ale jednak wolę poczekać na rodzimą wersję ; ). A tak uparłam się na dźwięk w wersji oryginalnej, że całkowicie zapomniałam, iż istnieje jeszcze polski dubbing!
Ogólnie szkoda, że kina nie oferują bajek do wyboru z dubbingiem lub napisami. Bardzo lubię oglądać animacje (nadrabiam braki z dzieciństwa, kiedy byłam raczej molem książkowym i moja kolekcja vhs była bardzo uboga : )), obecnie wyczekuję Hotelu Transylvania i ubolewam, że nie usłyszę oryginalnego podkładu.
O. Widzę, że jednak napisy nie będą twoje, ale dzięki bardzo za informację, że już się pojawiły.
Dodam jeszcze do mojej poprzedniej wypowiedzi, że lubię polskie dubbingi, ale nie da się ukryć, że w oryginałach nieraz biorą udział takie nazwiska, że szkoda tego nie słyszeć : ). No, to lecę sprawdzić jak sobie poradziła Taylor Swift w Loraxie ; ).