Kurde orginalny tytuł jest taki fajny a to polskie tłumaczenie porażka "Miłość z przedszkola" brzmi jak familijny film puszczany w porze obiadowej w niedzielę i to najprawdopodobniej z dubbingiem
Keinohrhasen hm.. coś takiego jak bezuszny królik xD czyli królik bez uszu ;)
kein - przeczenie, Ohr - ucho, Hasen - królik ;D
Aaaa taki jak zrobił główny bohater(nie mam pamięci do imion) w przedszkolu?:D
Hehe to rzeczywiście fajny oryginalny tytuł ..;)