Też mnie to zdziwiło. Podobnie jest w wersji Jona Favreau, która wchodzi w przyszłym tygodniu do kin. Przeczytałem, że w polskim przekładzie ta postać jest samicą, a w oryginale samcem i w anglojęzycznych bajkach faktycznie faceci użyczali głosu. Zastanawia mnie natomiast, czemu w Kaa wciela się Scarlett Johansson i Cate Blanchett. To też był samiec.
Akurat to nie jest dziwne. Do syczącego głosu węża bardziej pasuje baba niż facet. Nawet jeśli jest to samiec węża. Natomiast Kaa powinien być samicą bo z tego co pamiętam to w książce był to ogromny pyton którego bała się cała dżungla a w końcu samice pytonów są większe.
,,Do syczącego głosu węża bardziej pasuje baba niż facet.'' rozwaliłeś mnie tym :D
Patrzę na Twój wpis z 2016 i się zastanawiam czy to chodziło o tą wersję, która dla mnie była arcydziełem animacji: https://www.filmweb.pl/film/Ksi%C4%99ga+d%C5%BCungli-2016-697470
Tak, chodzi o tę wersję. Animacja zwierząt jest faktycznie genialna, sierść, każdy grymas... Mistrzostwo.
Właśnie, i tyle lat żyłam w błędnym przeświadczeniu, aż w końcu kiedyś przeczytałam na angielskiej wiki, że cała trójka "mentorów" Mowgliego była męska.
Wydaje mi się, że zmienili panterze Bagheerze płeć w pol. tłumaczeniu tylko dlatego, że zarówno gatunek, jak i imię sugeruje rodzaj żeński.
Wróć! Nie o książkę mi chodziło, tylko o stare filmy fabularne na podstawie Księgi Dżungli i chyba animację Disneya, tę pierwszą, starą, rysunkową. W książce może jest tak jak napisała gdzieś niżej @Marzena_Jablonska. Nie jestem pewna, musiałabym sprawdzić.
We wszystkich książeczkach, które czytałam w dzieciństwie Bagheera był opisywany rodzajem męskim, imię może być mylące.
W polskim tłumaczeniu zmieniono płeć Begheery, bo pantera ma żeńską końcówkę i tak pewnie było łatwiej pisać tłumaczowi. W języku angielskim Bagheera to "he". Fragment sceny, gdzie Bagheera podrzuca Mowgliego wilkom: "... Bagheera with Baby Mowgli watches from the bushes as the family of wolves walk into their lair and puts the baby boy right before the entrance. HE goes back into the bushes and waits, but nothing happens, so HE carefully sneaks back over and pushes the basket with his paw. HE rushes away again as the baby cries out in surprise. ..."
Drugi cytat: "Everybody knew Bagheera, and nobody dared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elephant. But he had a voice as soft as wild honey dripping from a tree, and a skin softer than dawn."
Myślę, że to kończy dyskusję.