Porównanie wersji lektorskich: http://vimeo.com/87178394
Janusz Szydłowski przeczytał film na DVD oraz na wznowieniu VHS Imperialu, Jarosław Łukomski na Polsacie (i TV4), Maciej Gudowski na C+, Janusz Kozioł na TVN (jedyny lektor czytający wersję rozszerzoną), a Tomasz Knapik na pierwszym wydaniu VHS od Imperialu.
Więcej porównań i informacji o lektorach filmów ery VHS: https://eravhs.fora.pl/
Chyba 4 tłumaczenie to było kultowe i najstarsze jakie oglądałem w tym filmie chyba jeszcze sprzed 2000 r. Jest zajebiste !!! ale kupe lat nie widziałem z tym lektorem.
Świetna strona, moje gratulacje, dużo pracy, dzięki której można porównać to, co się widziało ileśtam lat temu :-)
Obecnie królują napisy i, o zgrozo, dubbing (jak "Thor" na polsacie), więc takie porównania to skarb.
Pozdrawiam
Thor ostatnio leciał z świetnym Mirosławem Uttą na TVNie (inna sprawa że były wtopy w tłumaczeniu) i dzieciarnia płakała że lektor "nie taki". Może chodzi o Avengersów?
Świetnie, miałem wczoraj Was poszukać, ale nie logowałem się na fejs-żbika :-)
Już polubione, pozdrawiam!
Na Polsacie leciała zupełnie inna wersja tłumaczenia gdzieś tak do 2009 potem ją wygładzili niestety
i już nie jest taka mistrzowska czyta obie Łukomski może dlatego wielu nie wie że dwie wersje tłumaczenia istniały
mam ją nawet jeszcze na VHS
Ostatnio Polsat ma taką dziwną tendencję do psucia przez poprawianie
to spotkało genialne tłumaczenie pani Gałązki Salamon w Bad Boys
co zaowocowało kasacją wszystkich wulgaryzmów które są ważna częścią
wątku komicznego w BB
Hej, posiadasz może wersję, która czytał Janusz Kozioł? Pamietam że oglądałem wtedy na TVN w 1998 pierwszy raz wersję rozszerzoną i chętnie bym sobie ją przypomniał.
Jak mi załatwisz Robina z Sherwood w wersji ze Szczotkowskim to możemy o tym porozmawiać :P