PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=664609}

Pingwiny z Madagaskaru

Penguins of Madagascar
6,8 89 196
ocen
6,8 10 1 89196
6,0 6
ocen krytyków
Pingwiny z Madagaskaru
powrót do forum filmu Pingwiny z Madagaskaru

Ludzie!

ocenił(a) film na 7

Poczekajcie na wersje z dubbingiem zamiast oglądać tą ang. na torrentach, przecież wiadomo że będzie 5x lepszy, niż to co wyniesiecie z seansu w kinie torrent w języku ang. bez napisów. :)

jarr25_filmweb

No właśnie. Ja również czekam na polski dubbing, bo on jest dużo lepszy od oryginału. ;)

ocenił(a) film na 6
jarr25_filmweb

dokładnie. niestety, zrobiłem błąd i obejrzałem film w oryginale :/

jarr25_filmweb

no ale ta gra słów, na polski tego na pewno nie przetłumaczą, np. Drew, Barry more.. albo Hugh Jack man.. czy Charlize Theron

ocenił(a) film na 7
waej4

Hehe, cieszę się że jest coś takiego w ang. wersji, bo po ocenach to wypada to na razie troche... niewiarygodnie rzekłbym :)
W każdym bądź razie ja wybieram tak, że oglądam z dubbingiem najpierw, a potem wersje oryginalną.

ocenił(a) film na 8
waej4

Połowa żartów w tym filmie to gra słów! Majstersztyk!

ocenił(a) film na 8
jarr25_filmweb

To chyba żart. Polska wersja językowa nie jest w stanie uchwycić wielu wspaniałych żartów z anglojęzycznej popkultury, w tym najlepszego żartu filmu - komentarza Wernera Herzoga podczas sceny będącej bezpośrednim odniesieniem do jego filmu "Spotkania na krańcach świata".
Obejrzałem po angielsku i oceniam na 8/10.

ocenił(a) film na 7
Arkanadien

Polecasz obejrzenie "Spotkania na krańcach świata" przed obejrzeniem pingwinów? ;p

ocenił(a) film na 8
jarr25_filmweb

W ogóle polecam "Spotkania..." Dla jednego gagu nie warto chyba, zwłaszcza że efektu zaskoczenia już niestety nie będzie.
A to pewnie po części dlatego mnie rozśmieszyło tak bardzo.

użytkownik usunięty
jarr25_filmweb

Ja też zaczekam. Poza tym, oglądanie filmów przed premierą psuje zyski finansowe twórcom.

ocenił(a) film na 7
jarr25_filmweb

Jak to bez napisów? Przecież są chińskie :D :D

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
ocenił(a) film na 7
jarr25_filmweb

Niestety nie mogę się zgodzić. Chciałem iść do kina na wersję orginalną (jeśli tylko mogę, nigdy nie wybieram dubbingów), ale niestety na słowacji gdzie teraz jestem w oryginale tego nie grają (tylko z dubbingiem), bo tu premiera była już w grudniu, czyli wcześniej niż w Polsce. Przed chwilą jednak udało mi się widzieć wersję oryginalną, zaraz po czym obejrzałem polski trailer.

Kilka zastrzeżeń:
- wg mnie polskie głosy nie dają rady (zbyt są podobne do siebie)
- brakuje różnych kluczowych niuansów (np. sam fakt tego, że agent Tajny ma w oryginale akcent brytyjski, szlachetny, w stylu Bonda, a pingwiny są amerykańskie, za to Eva ma akcent francuski, a niedźwiedź rosyjski). Bez tego postaci tracą część swojego unikatowego charakteru (i bez tego przecież dużo ciężej jest więc skojarzyć Tajnego z Bondem).
- niektóre fragmenty są przekręcone (nieprzetłumaczone właściwie), z samego trailera wychwyciłem np. w scenie przy spadaniu z samolotu "teraz nie mamy już żadnych opcji" (narzekanie), gdzie w oryginale było coś w stylu "uwielbiam mieć więcej opcji" - czyli znaczenie frazy kompletnie odwrotne.

ocenił(a) film na 7
bart8472

czyli co? nie czekać i oglądać po ang. a potem po polsku? ;p

ocenił(a) film na 7
jarr25_filmweb

Moja opinia jest taka: Jeśli dobrze znasz angielski - to tak, warto obejrzeć oryginał.
Jeśli angielski znasz tylko "w miarę", to pewnie warto będzie poczekać, bo tych drobnych plusów angielskiej wersji i tak nie wychwycisz. :)

ocenił(a) film na 7
bart8472

Obejrzałem ang. i moja opinia jest taka ż choć zaśmiałem się parę razy i z tekstu, to najbardziej w tym filmie rośmieszają sceny sytuacyjne - co może jest dobre w odbiorze dla najmłodszych - i niestety ten film taki jest. Do madagaskaru to się nawet nie umywa, nie mówiąc o serialu. Choć film spoko dla fanów serialu, to jednak oczekiwałem tekstów rodem z johny bravo " czy z królika bugsa "a hoooj ciii!!" - bo to jest poziom na który ten film miał być postawiony. W takich filmach (np. amerykańsky shrek), zawsze kluczową rolę w humorze i odbiorze filmu odgrywał dubbing, który dodawał MNÓSTWO smaczków językowych i czynił film trzykrotnie śmieszniejszy. O ile to że dubbing polski jest średni okaże się prawdą, to nic już nie jest w stanie tego filmu w mojej ocenie uratować. Ten film - choć ma być kino dla najmłodszych - ma być filmem który jest całkowicie możliwy w dwa sposoby do odebrania. Jeden dla dzieci i jeden dla dorosłych bo taki był potencjał dla pingwinów. Masa humoru obrazowego, wystarczająco inteligentne żarty tekstowe to trochę za mało i to rozczarowywuje, bo ja tam liczyłem an więcej (od razu mówię że nie oglądałem jeszcze polskiej wersji). W każdym razie, w eng to jest film dla dzieci - ckliwy, czasem śmieszny, czasem wzruszający, z jakimś tam morałem, dobro wygrywa i trele morele. Potencjał dla dorosłego widza nie wykorzystany - ale tego chyba trzeba będzie wymagać od nowych minionków. Ogólnie 6/10 na wersję ang. ;)

ocenił(a) film na 7
jarr25_filmweb

W sumie to zgadzam się, oryginalny Madagaskar był lepszy. :)
Jest trochę smaczków jeśli chodzi o dialogi, ale są to niuansowe sprawy, więc na pewno i wytworny wyjadacz języka angielskiego nie wyłapie ich wszystkich.
Prawdą jest jednak że humor opiera głównie się na sytuacjach, a nie na języku.

Shrek, czy Epoka Lodowcowa miały zarówno świetne tłumaczenie i świetny dubbing - to prawda. Z Madagaskarem już było wg mnie sporo gorzej i mniej pomysłowo w polskim dubbingu. Tu - przynajmniej po trailerze - tak to niestety nie wygląda.

Pozdrawiam!

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones