od razu spodobało mi się to nazwisko. po angielsku znaczy to gołąb. a jak jest w innych językach??
czy to gołąb, wróbel, czy krogulec i tak te nazwisko jest dziwne. ale za to wspaniale brzmi... mogłabym takie mieć.
to do tej wyzej:
Sparrow znaczy wróbel, na pewno nie jaskółka.
P.S. Moja przyjaciółka tak się nazywa...znaczy się po polsku to jest wróbel, ale jak była w Anglii, to wołali do niej 'Jennifer Sparrow', a my z kumplami sie z niej nabijaliśmy...ale to poza tematem:)
Przestańcie się wygłupiać, bo jak ktoś nie wie, to może faktycznie pomyśleć, że "sparrow" to "krogulec". "Sparrow" to "wróbel" w każdym słowniku angielskim... A łabędź to "swan"- przez jedno "n", natomiast nazwisko Elizabeth pisze się przez dwa "n".
oj to chyba zalezy, bo na lingu sparrow to wrobel, ale tez krogulec. A house sparrow to jaskółka :) tak czy owak, rzeczywiscie fajnie brzmi ;]
W użyciu słyszałam tylko w znaczeniu "wróbel" (pewnie dlatego, że słowa "krogulec" używa się znacznie rzadziej). A "jaskółka" to raczej "swallow".
jaki gołąb? sparrow to wróbel ;P "jack wróbel rządzi, kto rum pije nie błądzi!"
Krogulec to sparrowhawk czyli "jastrząb od wróbli" ;). Jest mniejszy od jastrzębia i poluje na ptaszki wielkości wróbla, dlatego tak się nazywa.
Sparrow to Wróbel i tyle :P sprawdzcie sobie dzieci droge w slowniku, a nie sie klocicie o to co jest jasno i wyraznie napisane czarnym na bialym SPARROW - WRÓBEL
Panna Ela Łabądż a moze elzbieta?..........eliza?....jak to jest? wlasnie ogladam po raz 12 potc2 mmm......i caly czas przeskakuje na sceny z lizzie i jackiem....mmm