PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=133925}

Shrek Forever

Shrek Forever After
2010
6,6 166 tys. ocen
6,6 10 1 165598
5,9 57 krytyków
Shrek Forever
powrót do forum filmu Shrek Forever

Wiem, że było mnóstwo negatywnych postów dotyczących wydumanych tłumaczeń
tytułów oryginalnych (przyznam, że z większością się nie zgadzałem), ale do
ostatniej odsłony Shreka jak nic pasuje "Shrek długo i szczęśliwie". Nawet
nie psuje to specjalnie dwuznaczności tytułu oryginalnego, a jest takie
nasze, swojskie ;) Po co wszystko amerykanizować?

Co myślicie? PZDR!

ocenił(a) film na 7
B__Belweder

W sumie dobry pomysł ;). Mnie polskie tłumaczenie załamało.

B__Belweder

Zauważcie: Shrek, Shrek 2, Shrek Third (Shrek Trzeci), Shrek Forever After (Shrek Forever). Widzicie? W słowie Forever znajduje się czwórka i dlatego polskim tłumaczom raczej ciężko jest wymyślić coś bardziej oryginalnego niż Forever.

musopp

gdzie ty masz ta czwórkę w forever? ;>

ocenił(a) film na 7
kicu92

To jest gra słów... po angielsku mówi się (for) dlatego w "forever" jest "ukryta" czwórka...ehhh

kalina1112

moze byc i tak jak piszesz,ale ogolnie uzywa sie tego na odwrot by skrocic sobie pisownie np: w sms-ie! (czyli: 4ever)

ocenił(a) film na 10
peterson23

ale jesteście nooby ja się zgadzam z musopp bo dobrze chlopak mysli i raczej o to chodzi !!!

stasieksikoras2

"cztery" po angielsku pisze sie nie "for" tylko "four"! Czyta sie fonetycznie w sumie podobnie choc nie dokonca tak samo! Slowo "for" oznacza np: "na" lub "dla" + "ever" mozna przetlumaczyc nie inaczej jak "do konca" albo bardziej popularnie i wlasciwiej czyli "na zawsze"! Takze powtarzam ze ogolnie skrotu z cyferka "4" uzywa sie tego by skrocic sobie pisownie w sms-ie.Czyli: 4ever i bardziej to pasuje a nie doszukiwanie sie alegorii w tym slowie jako ze niby amerykance chcieli podstepnie ukryc i przeniesc dodatkowo ze to jest czwarta czesc! Przeciez wiadomo ze to jest czwarta!Kazde dziecko to wie! Miala byc ostatnia czesc "na wieki" ,ale slyszalem ze bedzie "piatka"! Ciekaw jestem co wtedy wymysla? Five + r (czyli "goraczka"??? no bo np; Shrek zachoruje. (zart ;)

peterson23

peterson23 Wszystko jest możliwe. Trzebaby było znaleźć artykuł odnośnie tytułu ale jakoś nie mam ochoty go szukać ;] Po prostu wydaje mi się, że Forever (tak wiem, że four :D) było takim zamierzeniem i jest to traktowane jako czwórka. I jak sam piszesz 4ever wiesz o co mi chodzi;] To moje zdanie i tyle;p

ocenił(a) film na 7
peterson23

Ale tak samo było w trzeciej części - Shrek The Third (jako odniesienie do tego, że ma być królem). U nas też nie było Shrek 3 tylko Shrek Trzeci...

stasieksikoras2

stasieksikoras2 Dzięki :P

ocenił(a) film na 6
musopp

Ludzie załamujecie mnie.. tak chodzi o 4 zawarta w slowie Forever.. i musopp, doszukujesz sie dziury w calym.. chyba trudno o az taki zbieg okolicznosci ;>? przy takiej produkcji tytul raczej nie jest z przypadku.. pozdro

ocenił(a) film na 8
B__Belweder

Tak właściwie to niekoniecznie szczęśliwie.
Oczywiście tytuł nawiązuje do zwrotu "happily ever after" (i żyli długo i szczęśliwie), ale zmieniono w nim dwa istotne szczegóły:
- odebrano uspokajające "happily" sugerujące szczęśliwe zakończenie;
- wyraz "after" który sugerowałby że szczęsliwi byli NAWET później, zmieniono na "forever" wprowadzające pewną jednostajność.

Tłumaczenie "Shrek: długo i szczęśliwie" raczej nie byłoby tłumaczeniem o jakie chodziło pomysłodawcom oryginalnego tytułu. Czy pasuje do filmu - jeszcze nie wiem.

ocenił(a) film na 7
Khaosth

@Khaosth, aczkolwiek byłoby to dobre nawiązanie do "Forever". Nawiązanie do bajek, ze standardowym "długim i szczęśliwym" zakończeniem oraz do tego, że to już kolejna część tej niekończącej się historii. A co do czwórki ukrytej w "forever", to oczywiste że był to zabieg celowy. Myślę, że uznali, że samo "4ever" byłoby zbyt sztampowe i przewidywalne. Mi by jednak bardziej odpowiadało.

ocenił(a) film na 9
B__Belweder

Fajne :) Też jestem zwolenniczką polskich tłumaczeń, tam gdzie tylko się da. Mogłoby tak być, choć to nie ostatnie słowo (ma być kolejna część - o, zgrozo!, mogliby dać Shrekowi spokój, już i tak stał się produktem i zatraca swoją świeżość-maskotki,gry,tytuły specjalne itp. Ja wiem, że kasa i najlepiej się od tego odciąć, żeby nie obrzydzić sobie filmu, a osobiście lubię każdą część i wszystkie są mniej więcej sobie równe pod wzgl.humoru, smaczków, niuansów. Nie rozumiem tych negatywnych komentarzy do "4". Ale może ludzie nie wyłapują nawiązań do popkultury, gry słów czy tych pięknych "shrekowych" absurdów?)

A co myślisz/myślicie o takim tytule dla "czwórki":

~//~\\~ 'Shrek po drugiej stronie' ~//~\\~

- jest nawiązanie do bajki, jak to ma miejsce w każdej części - "Alicja po drugiej stronie lustra", a dla Shreka to właśnie była taka druga strona :)