PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=9509}

Shrek

2001
7,8 844 tys. ocen
7,8 10 1 844366
7,7 84 krytyków
Shrek
powrót do forum filmu Shrek

szczerze mówiąc osioł w wersji polskiej nie spisał się jak zrobił to w wersji anglojęzycznej, brak mu "tego czegoś", najbardziej z całego "filmu" podobała mi się piosenka wykonywana przez teatrzyk:)

ocenił(a) film na 10
wbm

Polish yes!!!
Według mnie to tłumacz zrobił genialną robotę....przeniósł tą bajkę na nasz polski grunt z wielkoma iluzjami które tylko my możemy odczytać (np. osiałek i jego "latać każdy może"). Moje gratulacje i podziw!!!Tak powinno się robić dubbingi!!!

wbm

każdy ma prawo mieć swoje zdanie
ja jednak wolę 'osła' w Polskim wykonaniu :-)
Pozdrawiam.

ocenił(a) film na 10
Perlinka

Dwa różne osły
Zgoda. Jednak osioł angielskojęzyczny jest bardziej elokwentny i filozoficzny. "Polski" w niektórych scenach bredzi troche bez sensu i oderwanie od właściwego wątku. Mam obie wersje na cdromach więc mogę je porównać.

wbm

:-)
może tak - ale nawet to ośle bredzenie nieźle wyszło polskiemu osłu :-)

ocenił(a) film na 10
Perlinka

Murphy
Edi aktor wg mnie średniego gatunku w angielskojęzycznej wersji wypada niesamowicie. Tak to już jest . Na początku XX wieku aktorzy grali mimiką i udźwiekowienie kina "zgasiło" niektóre gwiazdy, tak i teraz. Wolę głos Murphy'ego niż jego mimikę.
Nie odczytuj tego z kolei jako przejaw rasizmu gdyż z kolei moją ulubioną aktorką jest Whoopi Goldberg.

wbm

każdy ma prawo mieć swoje zdanie
ja jednak wolę ''osła'' w Polskim wykonaniu :-)
Pozdrawiam.