Wczoraj obejrzałem Szybko i wściekle. Sąd skazał Toretto na dożywocie z możliwością wyjścia po
25 latach,a w piątce na początku wyrok brzmi tak : "Zostaje pan skazany na 25 lat o zaostrzonym
rygorze bez możliwości przedterminowego zwolnienia" - błąd w filmie ? A może sędzia po prostu
zmienił zdanie ? :D
To błąd lektora, bo oba filmy oglądałem z napisami i w oby było, że Dom zostaje skazany na 25 lat bez możliwości szybszego zwolnienia. :)
z napisami film jest najlepszy, nie traci się klimatu, jak tłumaczy ktoś sensowny, natomiast lektor psuje efekt i często źle i niedosłownie tłumaczą, o dubbingu nie wspomne, bo to totalna porażka , pozdrawiam fanów Fast and Furious 1,2,4,5,6 7 i nieskończoność :P
Dla tego przydaję się znajomość angielskiego. Dominic Toretto został skazany na 25 lat bez możliwości wcześniejszego zwolnienia.
Filmy radzę oglądać z napisami bo po pierwsze człowiek uczy się szybko czytać co przyda mu się w szkolę i w innych sytuacjach. Po drugie jak napisała koleżanka wyżej film w tedy nie traci klimatu - ryki silników,muzyka czy rozmowy bohaterów to wszystko dodaje klimatu a lektor tłumacząc zagłusza to wszystko no i tak jak wyżej o dubbingu też nie wspomnę,to dobre w bajkach.
A zresztą jak mogliby popełnić taki błąd skoro słowa sędziego zostały po prostu wycięte z 4 części. Ponieśliby dodatkowe koszty gdyby ''sędzia'' znowu miał nagrać to samo tylko trochę zmienione. A tak wystarczyło porównać wersję (ang) z 4 z 5 bez tłumacza i od razu można by było zauważyć że wypadające słowa brzmią tak samo.
Pozdrawiam.