Rozumiem dystrybutorzy filmów nie oglądają i nie wiedzą do kogo są skierowane stąd dubbing w Avengers czy Hobbicie, ale dubbing w horrorze. Poprostu katastrofa.
masz jakiś kompleks co do ojczystego języka tak jak niemcy
dubbing to gwałt na sztuce aktorskiej
o ile nie jesteś jakimś gimbasem to musisz mieć nasrane we łbie
To twoja opinia. Przynajmniej nie jeżdżę po tobie, ale po twoim zachowaniu. Jak masz problem to ściągnij film, pobierz napisy i będziesz mieć o wielki znawco filmów.
To chyba ty nie rozumiesz. Dubbing w Hobbicie jest bardzo ważny, ponieważ oprawa wizualna, efekty specjalne odgrywają znaczącą rolę, czytając napisy nie zauważamy nich. Napisy rozpraszają odbiór filmu, ale ty i tak będziesz powtarzał to co reszta. Mam nadzieję, że kiedyś zaczniesz samodzielnie myśleć.
żałuje że zacząłem prowadzić dyskusje z wielbicielem dubbingu
Strata czasu i tak samo mi się żygać chce jak podczas oglądania zniszczonego przez tą technikę filmu.
Zrobie teraz to co zwykłem z dubbingowanym filmem wyłączę go. ( wtym przypadku zakończę dyskusję).
Ciesz się. Wygrałeś. Łał. Pewnie osłodziłeś sobie kolejny dzień beznadziejnego życia.