Daniel Olbrychski

Daniel Marcel Olbrychski

7,7
41 164 oceny gry aktorskiej
powrót do forum osoby Daniel Olbrychski

Ponieważ rozrósł nam się poprzedni temat, co wynikało z 'badań terenowych', a legendy krążą i można znaleźć opcje godne króla Salomona, piszę ponownie. W opowieściach o '4 językach' wliczany jest najprawdopodobniej polski jako natywny. Z powodów rodzinno-zawodowych (matka nauczająca tego języka, kilkuletni pobyt za granicą, gra w miejscowych teatrach) wyżyłował francuski na poziom ekspercki, łącznie z detalami akcentu. Z powodów towarzysko-zawodowych posługuje się bardzo sprawnie językiem rosyjskim, czego dowodem jest udział w licznych produkcjach filmowych w tym języku, zwłaszcza w ostatnich latach. Angielski w wersji minimalistycznej przewija się przez filmografię pana Daniela regularnie, jednak na potrzeby produkcji typu 'Salt' zafundował sobie intensywny kurs z naciskiem na mówienie. Filmy w języku niemieckim to solidny dubbing, potwierdzany w wywiadach i autobiografii, dubbingowane były też jego role w języku włoskim, węgierskim i chorwackim - włoski dubbing patrz autobiografia i opis techniki, węgierski i chorwacki - patrz nazwiska lektorów w czołówce filmów. W norweskim filmie 'Dagny' przeważa język niemiecki; bohaterka była Norweżką, jednak studiowała w Niemczech, podobnie jak Przybyszewski; język norweski pojawia się tu epizodycznie w rozmowie Dagny ze znajomymi. Języki typu japoński, greka to wyuczone ciekawostki językowe.