Witam, ma ktoś z was linki do filmików z Richardem ale z polskimi napisami? Nie jestem
w
stanie zrozumieć co mówi :( I nie mogę się pośmiać z jego dowcipów :D
http://www.youtube.com/watch?v=EiXV8Mn3NbA Tu mam taki filmik :)
A tu taki :D http://www.youtube.com/watch?v=r2UoznLSMNY
Tak z innej beczki. Opensubtitles TO JEST STRONA, NA KTÓREJ BĘDĄ WSTAWIANE NAPISY DO 7 SERII SPOOKS. Tłumaczy justyna66. Na razie dopiero pierwszy odcinek, ale będą następne. Nareszcie!!!
Też nie zrozumiałam tego kawału ;), fajnie to było obejrzeć z polskimi napisami, zwłaszcza ten nowszy wywiad u tej bodajże Lorraine i max 60 seconds ;) ten drugi bawi mnie niezmiernie zwłaszcza fragment z koniem ;) i niech on się nie bierze za granie w teatrze tylko w filmach ;)
Właśnie miałam to samo pisać. A to z koniem było dobre :) R mówił, że chciałby mieć takie długie włosy na stałe, ale nie ma cierpliwości do zapuszczania :D Jak zacznie grać w teatrze, to będzie wielka szkoda. No, bo niby jak będziemy mogły go oglądać? Chyba, że polecimy do teatru w Londynie i na żywo będziemy podziwiać Richarda :P
Już Wam tłumaczę dowcip o blondynce:
"A blond walks into a bar you'd have thought she'd have seen it.
It's not funny the second time either. I'm sorry."
Blondynka wchodzi do baru, byś nie myślał, że go nie widziała. Coś w tym stylu, biedny Richard najpierw mówi, że nie jest w stanie zapamiętać żadnego dowcipu, a potem opowiada coś takiego;)
No też mi się wydawało,że ten dowcip tak brzmiał, ale nie byłam pewna czy dobrze zrozumiałam, bo jest bezsensu
Nie, no właśnie nie jest bez sensu ;) :D
Tzn. chodzi chyba o to, że "blondynka wchodzi do baru- a pomyślałbyś, że go zauważyła", czyli... :D... blondynka włazi do baru :D ale nie w sensie KNAJPY, tylko MIEJSCA, GDZIE SERWUJE SIĘ DRINKI... :D Krótko mówiąc: Richard opowiada chyba o tym, że blondynka wlazi na ladę/ kontuar/ coś w tym stylu. :D
Eh, nie wiem zresztą, czy to jest logiczne w ogóle i czy ja sama dobrze to rozumiem, ale chodzi tu chyba tylko o samą taką grę słów i to, jak to po angielsku brzmi- tzn. jak to słyszysz po angielsku, to możesz to właśnie zrozumieć na dwa sposoby, zależnie jak przetłumaczysz sobie to: "walks into a bar", co of course nie zmienia faktu, że sam dowcip i tak jest kiepski ;D
Napisy do wywiadów wstawia Justyna, która tłumaczy również Tajniaków na opensubtitlles. Wspierajcie ją dziewczyny, bo robi dobrą robotę.
Świetnie, że dziewczyna zainteresowała się zrobieniem napisów do Spooks i do wywiadów z R. Robi kawał dobrej roboty :)