Przede wszystkim jest ułomne (niedokładne, niechlujne).
Niby zawodowiec tłumaczył, w sensie doświadczona tłumaczka z długoletnim stażem ale gubi często charakter tekstu tłumaczonego. Głównym grzechem jest myślenie w kategoriach XXI wieku a nie w lat 80 XX wieku - przykładem jest Lush. Zostawiła Lush a w tłumaczeniu z TVN7 był cyngiel.