PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=500917}

Białe kołnierzyki

White Collar
2009 - 2014
7,9 34 tys. ocen
7,9 10 1 33918
4,5 4 krytyków
Białe kołnierzyki
powrót do forum serialu Białe kołnierzyki

tytuł

ocenił(a) serial na 8

nie wiem gdzie to napisać, więc piszę tu :) chciałam zgłosić poprawkę co do tytułu. jest JEDEN biały kołnierzyk, nie KILKA białych kołnierzyków :) dziękuję :)

kamerlana

Nie rozumiem czemu aż tak wam przeszkadza tytuł. Właściwie białe kołnierzyki mają zdecydowanie więcej sensu niż JEDEN biały kołnierzyk. Ponieważ nie odnosi się to do jednej osoby a do całego wydziału, a nazwa wydziału odnosi się do danego rodzaju przestępstw, którymi się tam zajmują. Wiem, że dosłownie white collar jest w liczbie pojedynczej, ale nawet w Polsce mówi się raczej o tzw "przestępstwa białych kołnierzyków" a nie "białego kołnierzyka".
Jak dla mnie tytuł "Biały kołnierzyk" (wiem, występuje taki na fox polska) jest nietrafiony. Zdecydowanie bardziej logicznie i lepiej brzmi "Białe kołnierzyki" i na szczęście prawie wszędzie występuje właśnie taki.

ocenił(a) serial na 9
ezz

Nie! Poprawnie jest "biały kołnierzyk" i czy twoim zdaniem to trafione czy nie, nie jest istotne ;) Wydział to "biały kołnierzyk", a nie "białe kołnierzyki" i czy Twoim zdaniem to "Zdecydowanie bardziej logicznie i lepiej brzmi" ...jest błędne! Pozdrawiam :)

ocenił(a) serial na 6
chris3110

powiedz to tym co tłumaczyli "Die Hard" jako "szklana pułapka".

ocenił(a) serial na 7
chris3110

W jakim sensie wydział to biały kołnierzyk? Białe kołnierzyki to osoby, które pracują umysłowo. Określenie dotyczy ludzi a nie jednostek organizacyjnych. Wydział Petera zajmuje się white-collar crimes czyli wszelkiego rodzaju oszustwami, defraudacjami itd. Ścigają białe kołnierzyki, które przeszły na ciemną stronę mocy.

ocenił(a) serial na 9
skucinka

Ano w takim sensie że nazwa wydziału w którym pracuje Peter to White Collar(Biały Kołnierzyk) i zajmuje się przestępstwami które wymieniłeś :) Nawet gdyby część ściganych przez ten wydział przestępców na co dzień chodziła w koszulach flanelowych ze stójką lub w dresach (dokonując przestępstw w kompetencji tego wydziału) to wydział nadal by się nazywał White Collar (Biały Kołnierzyk), a nie Koszula Flanelowa lub Dresiarz :D, a tak bez ironii to tytuł konkretnie odnosi się do nazwy wydziału czyli White Collar i taki taż ma tytuł czyli należy czytać Biały Kołnierzyk ;) To takie ciężkie do zrozumienia że tytuł to nazwa wydziału i należy traktować to jak jeden jedyniuśki bieluśki kołnierzyczek :) ? Jeżeli miałbym iść twoim tokiem myślenia cyt. "Ścigają białe kołnierzyki, które przeszły na ciemną stronę mocy" to równie dobrze mógłbym powiedzieć że to nie o to chodzi jeno o to że agenci muszą trzymać fason i mieć zajebiaszczo dobrze wyprasowane koszule z kołnierzykiem(najlepiej białym)...no i porządnym krawatem w rzeczy samej ;) i dlatego trzeba tytułować film Białe Kołnierzyki bo to chodzi o agentów tam pracujących ;)
oczywiście to przeczytałem, może bardziej ze zrozumieniem ;) : http:////////www.fb i.go v/////about-us/investigate/white_collar

ocenił(a) serial na 7
chris3110

tylko, że w tym linku jest opis przestępstw, które są nazywane white-collar crimes, a nie że jest to nazwa wydziału. Jak sobie zobaczysz na strukturę FBI to nie ma czegoś takiego white collar. I wydaje mi się, że w serialu pełna nazwa wydziału brzmi the white-collar crimes division (czyli coś w stylu wydziału do spraw (zwalczania) przestępczości białych kołnierzyków). I tak, skracają to do white collar. Tylko nie jestem przekonana czy po polsku tłumaczenie w liczbie pojedynczej ma sens. To trochę jak z Homicide, które na polski jest tłumaczone jako wydział zabójstw a nie wydział zabójstwa. Po prostu po naszemu jakoś lepiej brzmi liczba mnoga. No chyba, że dotarłeś do jakichś oficjalnych fachowych pozycji to wtedy przyznaję Ci rację.

skucinka

To samo mówiłam kilka postów wyżej. Po polsku nie mówi się "przestępstwo białego kołnierzyka" tylko "przestępstwa białych kołnierzyków".

ocenił(a) serial na 7
skucinka

Jest w strukturze poszczególnych oddziałów terenowych.