PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=470293}

Czas honoru

2008 - 2014
8,0 89 tys. ocen
8,0 10 1 88934
7,5 13 krytyków
Czas honoru
powrót do forum serialu Czas honoru

Obejrzałem kilka odcinków i ogląda mi się serial świetnie, ale irytuje mnie kwestia swobodnego rozmawiania Niemców z Polakami. Ok, rozumiem sytuację, gdy widz jest informowany, że dana osoba zna niemiecki (np. ten były oficer wywiadu) i dalej rozmowa jest prowadzona po polsku (a widz ma w głowie zakodowane, ze rozmawiają po niemiecku). Ale inne sytuacje to przegięcie, np. nocny patrol spotykający trzech "zapijaczonych chłopów", bez problemu się z nimi dogaduje i wyciąga informacje skąd wracają. Albo przesłuchania przez Gestapo. Wydaje mi się, ze powinien tam być tłumacz. Ktoś ma wiedzę historyczną na ten temat?
Rozumiem potrzebę płynnych dialogów w filmie, ale takie sytuacje kontaktów z okupantem powinny być bardziej realistycznie przedstawione, czyli albo z obecnością tłumacza, albo łamanym niegramatycznym podstawowym niemieckim zasłyszanym przez kilka lat okupacji. Można to byłoby osiągnąć albo poprzez oryginalne wypowiedzi i napisy po polsku, albo jeśli trzymać się jednojęzykowej konwencji, to użycie w takich sytuacjach łamanej polszczyzny ilustrującej trudność komunikacyjną z okupantem. Co o tym sądzicie?

ocenił(a) serial na 10
mkopl

Fakt, w niektórych sytuacjach to było dziwne. Ale z drugiej strony, gdyby serial miał dużo scen z napisami to myślę, że dużo ludzi nie chciałoby się tego oglądać.

ocenił(a) serial na 7
marita_09

Jakoś nie zwrocilem na to uwagi, ale rzeczywiscie masz racje. Napisy nie sadze aby zniechecily widzow tym bardziej ze wreszcie sie zaczyna cos dziac w tym serialu.

ocenił(a) serial na 8
mkopl

popieram Cię, w serialu Londyńczycy kwestie z Anglikami są po angielsku z napisami (chociaż ten angielski polskich aktorów taki kanciasty)