PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=679417}

Dom grozy

Penny Dreadful
2014 - 2016
7,7 35 tys. ocen
7,7 10 1 34558
7,4 16 krytyków
Dom grozy
powrót do forum serialu Dom grozy

jakieś inne pomysły na polski tytuł ?

ocenił(a) serial na 9
Blue_Beetle

powinno być pensa oczywiście...

ocenił(a) serial na 9
Blue_Beetle

Myślę, że jeśli serial znajdzie się w Polsce to tytuł zostanie niezmieniony :)

ocenił(a) serial na 9
mike__25

mam nadzieje, bo aż się boję co mogli by wymyślić dystrybutorzy...

ocenił(a) serial na 9
Blue_Beetle

„Dreszczowiec za pensa” nie brzmi źle, oddaje brzmienie i sens oryginału. Od biedy mogłoby by być „Groszowa opowieść”, ale to brzmi już zdecydowanie gorzej. Sam się obawiam „Groszowej grozy”, albo „Gotyku za złotóweczkę” tudzież inszych przejawów kreatywności dystrybutorów. Tak więc pozostawanie tytułu w oryginale byłoby najlepszym pomysłem.

ocenił(a) serial na 9
pegaz_filmweb

jak wyżej jest za pozostawieniem oryginalnego tytułu... ale ciekaw jestem jak by najzgrabniej przełożyć na polski.

Blue_Beetle

Myślę, że pozostawienie oryginalnego tytułu byłoby najlepszym rozwiązaniem. Są takie zwroty, których nijak nie da się przetłumaczyć na polski i uważam, że to jest jeden z nich. Poza tym idealnie obrazuje to do czego autorzy chcieli nawiązać.

ocenił(a) serial na 8
Blue_Beetle

"Horrory za pensa" też jest okej. IMO :)

ocenił(a) serial na 8
Blue_Beetle

od września będzie w HBO pod tytułem "Dom Strachów"

ocenił(a) serial na 9
czesiol

serio ?

ocenił(a) serial na 8
Blue_Beetle

Między filmami leci ramówka na wrzesień i była pokazana scena gdzie Vanessa na plaży stoi wystraszona to było w początkowych odcinkach, więc tak.

ocenił(a) serial na 9
czesiol

czyli moje obawy o kreatywność tłumaczy się potwierdziły... ale fajnie ze będzie emitowany w Polsce dla szerszej widowni, dzięki za cynk

ocenił(a) serial na 7
czesiol

To ja wolę już grozę za pensa ;_;

Blue_Beetle

Po prostu "Zły Szeląg" :)

ocenił(a) serial na 8
Blue_Beetle

jak się nie mylę to w jesiennej ramówce HBO reklamują go pod następującym tytułem: ,,DOM GROZY,,

stefaniak

Dokładnie:D

Blue_Beetle

Wiesz czasem dostosowuje się tłumaczenie do fabuły, a że jeszcze nie oglądałam to mogę jedynie przypuszczać, że część wydarzeń dzieje się w jakimś domu, dlatego tłumacze zdecydowali się na zawarcie tego w tytule. Penny dreadful to po prostu tania opowieść kryminalna, więc jeśli o mnie chodzi to próbowałabym zostać w tym kręgu tłumaczeniowym. Z drugiej jednak strony pojawia się tu chyba więcej postaci związanych z thrillerem albo horrorem.

ocenił(a) serial na 8
Selene91

właśnie bez sensu bo w ogóle nie chodzi o żaden dom... dobijają mnie te tytuły tłumaczone na polski. w każdym razie serial fajny polecam :)

aniakar_6789

W takim wypadku nie wiem skąd wzięła się nazwa ,,Dom strachów". Pewnie chciano utrzymać nutkę tajemniczości albo grozy i przyciągnąć widzów przed telewizory; zachęciłaby Cię nazwa ,,Tani kryminalik", albo tak jak ktoś proponował ,,Groza za szeląga" (czy ,,Zły Szeląg")? Mnie nie, poza tym to też ma się nijak do wydarzeń w serialu.

aniakar_6789

W takim wypadku nie wiem skąd wzięła się nazwa ,,Dom strachów". Pewnie chciano utrzymać nutkę tajemniczości albo grozy i przyciągnąć widzów przed telewizory; zachęciłaby Cię nazwa ,,Tani kryminalik", albo tak jak ktoś proponował ,,Groza za szeląga" (czy ,,Zły Szeląg")? Mnie nie, poza tym to też ma się nijak do wydarzeń w serialu.

Selene91

Myślę, że tytuł nawiązuje do pokoju strachów w wesołym miasteczku. Skupienie najróżniejszych osobliwości, potworów w jednym miejscu. Dla mnie tytuł świetnie oddaje charakter serialu, który daje wrażenie znalezienia się właśnie w takim pokoju, gdzie odczuwa się grozę, ale jeszcze silniej odczuwa się dreszczyk emocji i ciekawość.
Najbardziej mnie rozbraja czepianie się, że tytuły nie są tłumaczone dosłownie. Np "Top of the Lake" przetłumaczono jako "Tajemnice Laketop", co też oddawało świetnie charakter serialu, ale filmwebowym specjalistom oczywiście nie pasowało. Ale jak przetłumaczyć taką grę słowną na polski, żeby to miało ręce i nogi? Przecież się nie da....

ocenił(a) serial na 9
LeiaSkywalker

W przypadku „Top of the Lake” dosłowne przetłumaczenie nie miałoby sensu. Tutaj jednak tytuł uważam za nie trafny – tym bardziej że były możliwości. W Polsce, literaturę do której odwołuje się PD wydawano w seriach książeczek „Opowieści z dreszczykiem”, „Tchnienie grozy”. Można by było jakoś do tego nawiązać. Albo do „ceny” wymienionej w oryginalnym tytule „Opowieść za pensa”, albo „Dreszczowiec za pensa”., albo „Horrory za pensa”. Według mnie poetyka „upiornego wesołego miasteczka” to jednak nie ten serial. Nie pasuje.

Blue_Beetle

Na takiego stracha stać i Cebulaka :D

Blue_Beetle

oczywiście Tani dreszczyk;)

ocenił(a) serial na 8
Blue_Beetle

groza za grosza ;)... a poważnie "Zły Szeląg" dobrze brzmi.

ocenił(a) serial na 10
Blue_Beetle

Bozeee, teraz zobaczyłam oficjalny polski tytuł... nie mam słów. Wasze pomysły tutaj są o niebo lepsze i co więcej mają coś wspólnego z treścią serialu! Dom grozy nijak się nie ma do fabuły. NIJAK.

Penny dreadful to nie były tylko kryminały. Plus - w serialu pojawia się któreś konkretne wydanie, służące za źródło informacji dla bohaterów... Więc zamysł producentów był jednak taki, że owe penny dreadfuls będą elementem wiążącym wszystko w całość. Oh well, polskim tłumaczom(?) jak zwykle jest to obojętne :/

Załamałam się.

ps. Też mi się podoba "Zły szeląg", przynajmniej podtrzymuje (moim zdaniem ofc) klimat wiktoriańskiego Londynu.

ocenił(a) serial na 9
duzehalo

zły szeląg ? fajnie nawet... ale chyba trochę nie pasuje... lepiej by zostawili w oryginale... tak mysle sobie co by wyszło gdyby American Horror Story nie zostawili w oryginale - to dopiero było by straszne

ocenił(a) serial na 9
Blue_Beetle

Dom grozy? kto to wymyślił? to dopiero nadużycie :D

ocenił(a) serial na 9
matt155

Też mnie odrzuciło od tej tego tytułu. Co ma dom grozy wspólnego z serialem to nie mam pojęcia... Przecież to nie jest serial o domu, w którym dzieją się jakieś straszne rzeczy, a tytuł właśnie to insynuuje. Porażka.

Blue_Beetle

A mi najbardziej podoba się tytuł z tłumacza google "Oszukać strach"

ocenił(a) serial na 9
Angeles9906

Ale jaja, faktycznie! Ja już skorzystałem z opcji „popraw tłumaczenie” i wysłałem do Google nowszą wersję - „Dom grozy”.

ocenił(a) serial na 8
Blue_Beetle

A nie mogło pozostać z oryginalnym tytułem? Jakiś cud, że Breaking Bad zostawili w spokoju nasi szanowni tłumacze...

ocenił(a) serial na 9
albatron

tez bym wolał oryginalny tytuł.