Nie chodzi tu o skinów. Po prostu tłumacząc z angielskiego na polski to są kumple. Taki angielski odpowiednik, skini nie mają tu nic do rzeczy ;)
Bigsadchild, nie wprowadzaj w błąd. :) "Skins" tłumacząc na polski, to nie są kumple. "Skins" w brytyjskim slangu mówi się na bletki, bibułki, do skręcania jointów czy papierosów. A więc to już pasuje do serialu... "Kumple" to wymyślona, polska nazwa...
Tak to wymyślona polska nazwa, zgadzam się. Tłumaczyłam z kąd bierze się, że skins są wyświetlane także jako kumple. Bo tak właśnie w polsce przyjęto to tłumaczyć, mimo, że mija się to z prawdą... ;) A to nie ma nic wspólnego ze skinami. A tak poza tym to podobno jest coś polskiego na wzór skinsów właśnie o tytule Bletki...
W pierwszym odcinku pierwszego sezonu, w aucie, tuż zanim auto stoczyło się do wody, Sid mówi do Toniego, czy ma skins, chciał zużyć swoje 3 uncje towaru :)