Dziś skończyłem je przetłumaczyć.
W razie jakby ktoś je potrzebował proszę napisać e-mail: to wyślę moje napisy.
Nie ma sprawy;d To była sama przyjemność,zajmę się tłumaczeniem dalszych odcinków.
Przepraszam za jakiekolwiek błędy w napisach.
Nie obrazicie się,jeśli napisy do drugiego odcinka będą dopiero w piątek?
Przepraszam ale nie wyrobiłem się czasowo.
Za parę godzin zrobię szybką korektę i wrzucę na napi-projekt i na mojego chomi(k)a...
To nie są moje napisy.
Zainteresowanych moim tłumaczenie,proszę wysłać mi wiadomość z adresem e-mail (może być nawet chomi(k) ).
Już wrzuciłem na mojego chomi(k)-mateo114 w folderze własne tłumaczenia.;)
Na napi-projekt też wgrałem własne napisy.;)
Przed chwilą wrzuciłem napisy do 3 odcinka na mojego chomi(k)a oraz napi(projekt)..
Miłego oglądania;)
Czekam na obiektywną opinię dot. napisów;)
Jakie wrażenia?
Szczerze mówiąc, miałem w kilku miejscach zagwozdkę-trudny orzech do zgryzienia.
Czułem się jak mistrz p.Salomon-Gałązka przy przetłumaczenie gier słownych.;)
Mateo, nie mogę wysłać do Ciebie wiadomości :( Czy mogłabym poprosić o napisy to 3 odc?
Chyba nie będę 'Client list' oglądać nabieżąco... niecierpliwie się czekając na kolejny odc + na napisy ;p
Mateo
Bardzo dobrze zrobione napisy, dobrze dobrane zwroty i zamienniki języka angielskiego :)
Naprawde szacunek i mam nadzieję, ze będziesz dalej tłumaczył napisy.
Pozdrawiam i dziękuje :)
Dzisiaj się zabieram za tłumaczenie napisów do 4 odcinka;)
Dziękuję za docenienie mojego wkładu w tłumaczeniach. Zawsze starałem się oddać środowisko wypowiedzi i resztę cech bohaterów. Powiem wam,że teksańska odmiana j.angielskiego jest o tyle dużo nawiązań do prostytucji ale trudne do przełożenia na język polski.
Pozdrawiam;)
P.S Moje napisy wrzucam najpierw na mojego chomi(k)a : mateo1114-w folderze "własne tłumaczenia". a następnie na napi-projekt. Śledźcie je co jakiś czas ;)
Duzo tlumaczen a juz napewno gdy chodzi o lektora jest ubogich w gre slowna i czasami gdy czytam jak niektorzy bez sensu przetlumaczyli tekst to plakac sie chce. Sama znam troche angielski jednak tlumaczenie napisow przewyzsza moje ambicje ^. Moze zarejestruj sie na napisy24 bardzo dobra strona moglbys tam miedzy innymi uaktualniac przebieg tlumaczenia napisow :)
Kiedyś zarejestrowałem się w tym serwisie aby wrzucić napisy do filmu: The Client List:,niemniej jednak choć ze szczerymi chęciami nie byłem w stanie upload'ować tam napisów.
Zgadzam się z Tobą, tłumaczyć też trzeba potrafić. Dobre dobrane napisy do filmu/serialu to już połowa sukcesu aby widz delektował się filmem/serialem. Do dziś pamiętam jak jedna osoba w napisach przetłumaczyła "For sure You thought I was lunatic or lunatic alcoholic" jako "Pewnie pomyślałeś,że byłam lunatyczką albo pijaną lunatyczką". Już nie czepiam się,że tekst jest przydługi to jeszcze taki błąd....
Postaram się zarejestrować na napisy24...
Na razie przetłumaczyłem 3 pierwsze odcinki The Client list. Zobaczę jak u mnie będzie z czasem.
Ja mam napisy do 6 odcinka, podaj meila to podeślę jeśli nadal są potrzebne :)
Ok, już wysłałam :)
P.S. jestem już w posiadaniu napisów do 7 odcinka, jeżeli ktoś potrzebuje to piszcie.