Troche przesadziłam w temacie ale po części jest to prawda. Z grupy hatak ,która zajmowała się tłumaczeniem TVD odszedł Highlander, który zajmował się tłumaczeniem dialogów!
przeciez highlander na napisy24 pisze, ze jego odejscie z grupy hatak nie oznacza zarzucenia tlumaczenia zadnego z seriali, ktore wczesniej tlumaczyl :)
to jest serial dla młodzieży a w obecnych czasach nie powinna ona mieć problemów z zrozumieniem angielskiego.
Poza tym zawsze ktoś do tych napisów się znajdzie
Racja. A jak ktos nie zrozumie co jakiegoś dialogu zawsze może pobrać napisy w języku angielskim i przetłumaczyć sobie.
Ja tam zawsze oglądam bez napisów bo nigdy nie chce mi się czekać aż się pojawią. Z napisami oglądam dopiero co najwyżej jak mi się umyśli obejrzeć ponownie a one już są dostępne wtedy.
Tak, tylko jeżeli on teraz nie jest już w Hataku to pewnie nie ma nacisku, że musi przetłumaczyć te napisy w określonym terminie, czyli jak to przeważnie było to tego samego dnia, którego była premiera odc. w Polce (czyli piątek). Także wątpię czy dzisiaj będą napisy, tymbardziej że na napisy24 nie było jeszcze aktualizacji od 7 ...
Jaka dziś złośliwa:P A serio to dialogi naprawdę nie są skomplikowane, najważniejsze słowa jakie trzeba znac to Save her, protect her, big bad vampire, original i tall dark and handsome:D
Ano, zdarza mi się xD
A z dialogami dokładnie tak jest - nie trzeba wiele, żeby wiedzieć, o co chodzi. Szczególnie, że jeśli się równocześnie patrzy i słucha, to wydedukować wcale nie jest trudno.
Czasem mamroczą pod nosami ale wtedy można obejrzec z napisami angielskimi. To jest pikuś polecam obejrzec po angielsku Spartacusa albo Tudorów gdzie język chca styliowac na dawny,masakra. W Spartacusie co 10 słowo nic mi nie mówiło.
Spartacusa nie oglądałam, ale w Tudorach wcale nie było zbyt dużo archaicznych słów. Czasem tylko. Zresztą, jaki jest tekst z Tudorów, który mi najbardziej zapadł w pamięć? "So she was a f***ing virgin" xD Nieszczególnie to 16-wieczne xD
Są napisy angielskie więc jeśli nie dosłyszysz co burczy Stefan to będziesz miała taką mini ściągę;]
No nie wiem nie wiem, gdzie nie popatrzę to jękolenie o napisy bo młodzież wybrała szkołę z francuskim czy włoskim, ale bez angielskiego bo angielski to przecież mało pożyteczny język to po co się go uczyć :P
ja tam oglądam z angielskimi napisami. Że Highlander odchodzi, to nie znaczy, że przestaną robić napisy. Nie siej niepotrzebnej paniki.
Tragedia światowa ;) Może to zmusi ludzi do nauki angielskiego ;]
Poza tym bez przesady, dialogi w VD nie są aż tak trudne. Jak czegoś nie rozumiem bo aktor bełkocze to ściągam oryginalne napisy i czytam co mówił.
no wiadomo, każdy może się nauczyć angielskiego, ale nie da się tego nauczyć tak z dnia na dzień, ja się uczę w szkole i po części rozumiem co mówią ale bez napisów nie zawsze wszystko jest takie jasne.. ale tak szczerze nie zdaje mi się żeby przez odejście jednego tłumacza mieliby przestać tłumaczyć cały serial..
Dla zniecierpliwionych:
Highlander zaczął tłumaczyć napisy, na Napisy24 jest już 10%...
Cyt: "Dopiero co wróciłem z pracy, więc nie wiem jeszcze, kiedy będą. Może dziś późnym wieczorem."
Zgadzam się z Ananana. Na pewno nie przestana tłumaczyć całości bo jeden tłumacz odszedł. Ale myślę, że Highlander będzie nadal tłumaczył tylko już nie jako członek grupy hatak. A nawet jeśli nie to znajdzie się ktoś inny xD
napisał na 24.pl"" Odpowiadając na pytanie: moje odejście z Grupy Hatak nie oznacza porzucenia żadnego z seriali, które tłumaczę. Nadal będę tworzył do nich napisy, tyle że już nie pod banderą Grupy, tak więc pod tym względem nie odczujecie zmiany. ;) "" także spoko.
do Evarini : Nie wiem po co jesteś taka złośliwa... oczywiście obejrzałam sobie odc, bez napisów(nie wytrzymałabym), ale nie posługuję się angielskim tak biegle, jak TY;] także czekam na polskie napisy, żeby sobie dokładnie sprawdzić. pzdr!
Złośliwa jestem z natury. A powiedziałabym to samo każdemu innemu na pytanie o napisy do nieskomplikowanego leksykalnie serialu, więc nie bierz tego do siebie ;)
Ej, blush, może zawołajmy Grega, to dopiero byłaby ciekawa dyskusja, nie sądzisz? xD
Czy natura usprawiedliwia złośliwość? Ja jestem za tym, że są na to geny. Greg pewnie by twierdził, że nie, że ja po prostu jestem ZŁA xD
Oj, z pewnością;)
Żadne geny, tylko nawrócenie Cię na altruistycznego Stefano i odpędzenie twojego sympatyzowania do FIKCYJNYCH morderców może Cię uratować:P Ale stracisz dużo, dużo krwi z nosa... czy jesteś na to gotowa? xD
Błądzisz jeśli myślisz, że masz rację. Tylko Greg ma rację.
Pamiętaj, że Cię ostrzegałam :D
Na końcu rytuału zrobilibyśmy ci transfuzję krwi Bonnie.. nabrałabyś siły 100 Gregów :D
Nieprawda, tylko ja mam rację :P
Ale jak transfuzja to chyba nie z nosa? Bo wolę nie wiedzieć, co bym razem z krwią dostała xD
No jak nie z nosa, tylko z nosa ma magiczne właściwości :P Przefiltrujemy ją, don't worry :D
Wogóle to denerwują mnie to ciągłe teksty typu "nauczcie sie wkoncu angielskiego" nie lepiej poprostu odpowiedzieć rzeczowo na pytania "co z napisami', ludzie z przeróżnych powodów nie chcą oglądać pamiętników z angielskimi napisami, ja np. nie chce sobie psuć przyjemności. Z polskimi napisami jest prościej i przez to przyjemniej, nie szukam edukacji jezyka angielskiego w oglądaniu pamiętników tylko chce poprostu swobodnie obejrzeć serial.
Także nie lepiej poprostu udzielić informacji jeśli się takową posiada zamiast ględzić "uczcie się angielskiego"?
Uwierz mi, że jakby ktoś się regularnie uczył angielskiego w szkole to nawet nie mając go opanowanego perfekcyjnie (tak jak np. ja) mając przed sobą angielskie napisy i tak dałby sobie radę w zrozumieniu. Nie musisz każdego słówka tłumaczyć po kolei jak idzie bo to nie na tym polega. Większość można się nawet z kontekstu domyśleć.
I szkoda, że nie szukasz, bo można się wiele rzeczy nauczyć z słuchania angielskiego w serialach.
Ja nie mam nic do ludzi, którzy potrzebują napisów polskich w zrozumieniu ogólnej treści. Mnie tylko irytują ludzie, którzy nie poczekają spokojnie na tłumaczenie tylko już nawet dzień wcześniej o nie zrzędzą. Stoi w miejscu 60 % to są zirytowani, że tak długo to trwa. I nie wymyśliłam sobie tego, już nie raz czytałam takie zażalenia. No bo oczywiście to pikuś zrobić takie napisy i wszystko przetłumaczyć w godzinę. Jak ktoś nie rozumie kompletnie języka to widocznie myśli, że to takie hop siup. Tylko skoro hop siup to czemu się za naukę nie weźmie?
A jeżeli szukasz informacji, to chyba najlepszym sposobem jest napisanie do osoby odpowiedzialnej za tłumaczenie (zapewne jakiś kontakt do niej na stronie jest), wtedy będziesz miała pewność, że będą one rzetelne.
hehe xD zgadzam się ^^ nie dość ze tłumaczą dla nas to jeszcze inni zrzędzą kiedy napisy.. kiedy napisy.. kiedy będą to będą ważne że będą. myślą że tłumacze nic innego do roboty nie mają jak tylko siedzieć i tłumaczyć :) a większość się jeszcze uczy na studiach itp. i też musi się swoimi sprawami zająć.
Wystarczy poczytać niektóre komentarze na www.vampirediaries.pl
Dziewczyny poświęcają swój czas żeby szukać nowych wywiadów, artykułów, zwiastunów, ale jak ich nie przetłumaczą to od razu nagonka.
hehe. nom:/ tragedia ;D ja jestem ciemna z ang. mało co tam skumam ale jak nie będę wiedziała to nie. powinni się cieszyć że znajdą sie tacy co poszukają im newsów, wywiadów, zdjęć, zwiastunów z nadchodzących odc. a nie truć du*e ;)
emileczka0110 ja wiem super jest jak są napisy w ten sam dzień :) ale czy nie lepiej poczekać na napisy a nie tylko się wypytywać kiedy będą ? tłumacze też mają swoje sprawy do załatwienia.. np. praca , nauka a chociażby odpocząć po szkole niż tylko zasiąść za tłumaczeniem. piszesz że "Wogóle to denerwują mnie to ciągłe teksty typu "nauczcie sie wkoncu angielskiego" piszą tak bo nie lubią jak ich się pogania. więc na przyszłość zamiast się pytać po prostu poczekaj ;) ja czekałam na napisy do nikity , justified , hawaii five - 0 nawet 2 tyg. :/ no trudno... musieli być zajęci i tyle. czekać albo oglądać po ang. ;) pozdrawiam fanów VD ^^
No i to jest dobre podejście. Potrzebuję napisów - czekam spokojnie aż się pojawią.
No, niestety większość ludzi, którzy biadolą o napisy nie rozumie, że tłumacze muszą znaleźć czas na przetłumaczenie odcinka, a to parę godzin trwa.