Pamiętniki wampirów
powrót do forum 3 sezonu

Sezon 3

ocenił(a) serial na 10

Witam czy ktoś ma wreszcie jakieś info na temat 3 sezonu w Nfilm hd bo nie mogę się doczekać i nic nie ma na ten temat w necie szukam od początku października nic kompletnie zero info 1 sezon był w listopadzie 2 sezon też był w listopadzie a 3 sezon gdzie jest co hm nic tego nie rozumiem kompletnie.

użytkownik usunięty
Zbuntowany_RBD

O losie... gdzie jest sezon 3? W internecie. Możesz obejrzeć online, ściągnąć.

ocenił(a) serial na 10

Ale mi chodzi o lektora wiesz.

Zbuntowany_RBD

Innymi słowy chcesz wersję z wyciętą połową dialogów?
Chyba umiesz czytać. Napisy nie gryzą.

ocenił(a) serial na 10
Evarini

Co to znaczy wersję z wyciętą połową dialogów bo nie wiem?

użytkownik usunięty
Zbuntowany_RBD

To znaczy, że tłumaczenia lektora są beznadziejne.

ocenił(a) serial na 10

A czemu tak jest że lektor źle tłumaczy a napisy są idealne tłumaczone? I jak by że lektor źle tłumaczył to by nie emitowali tego na polskich kanałach seriali co nie i nie rozumiem cię kompletnie.

Zbuntowany_RBD

Nie mówię, że napisy są tłumaczone idealnie, tylko że zachowują więcej oryginału, bo w napisach wycina się średnio do 30-40%, a w wersji lektorskiej do 60%.
A telewizja emituje wersje lektorskie z prostych przyczyn:
1) Polacy są przyzwyczajeni do lektora i trudno jest się większości przestawić na napisy.
2) Wersja lektorska jest tańsza od dubbingu (za którym też Polacy nie przepadają, nie licząc Shreków, itp.)

Evarini

Shrek jest świetny :D

ocenił(a) serial na 10
Evarini

Aha to już wiem wszystko dzięki za odp.

Zbuntowany_RBD

Do usług ;)

użytkownik usunięty
Evarini

Akurat dubbing nam się udaje :p

użytkownik usunięty

Tzn. w filmach animowanych (!). Głos dobierany aktorom to porażka..

ocenił(a) serial na 4
Evarini

1)Polacy (nie znający angielskiego), wolą lektor niż napisy, bo zazwyczaj podczas oglądania muszą robić coś jeszcze (przeważnie tak mają zabiegane matki). Cóż...życie...
2)Serial aktorski z dubbingiem? To psuje cały efekt. Wyobraź sobie na przykład Damona mówiącego głosem kogoś z naszych polskich aktorów. I jak? Podoba się?

xena_4

Oczywiście, wolą lektora, bo nie trzeba ciągle się w ekran gapić :P
A serial fabularny z dubbingiem - fuj! Tego powinno się zakazać. Ale to, czy w danym kraju stosuje się dubbing, czy napisy, czy wersję lektorską, zależy od tradycji i przyzwyczajeń widzów. Niemcom, Włochom i Francuzom dubbing nie przeszkadza :P

użytkownik usunięty
Zbuntowany_RBD

To ja proponuję Ci obejrzeć w wersji telewizyjnej i oryginalnej. Chociaż jeśli nie rozumiesz angielskiego to nie zauważysz różnicy.
Ja za to nie rozumiem jak można czekać 2 miesiące na serial, który już dawno można obejrzeć. Więcej zyskasz oglądając seriale z napisami, przynajmniej podszkolisz język i nie będziesz uzależniony od lektora.
Jeśli jednak uparcie chcesz czekać na emisję w polskiej TV, ale nie wiesz kiedy ona nastąpi, to najprościej jest napisać do nich meila, nie uważasz?
kontakt@nfilmhd.pl proszę bardzo, znalezione w google:)
Pozdrawiam.

Kurde, coś ze mną musi być nie tak. Oglądam ciągle z napisami, a mój angielski bez zmian :D
Niczym dulibi dibi dauciu :D

użytkownik usunięty
Madame_7

Och, Madame, ale i tak I keen't lee dulibi dibi dauciu :P

W panic wstawiłam cover tego :D Widziałaś?

użytkownik usunięty
Madame_7

Zaraz zobaczę:P

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones