PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=556945}

Słodkie kłamstewka

Pretty Little Liars
2010 - 2017
7,5 73 tys. ocen
7,5 10 1 73333
3,0 3 krytyków
Słodkie kłamstewka
powrót do forum serialu Słodkie kłamstewka

Tłumaczenie tytułu

ocenił(a) serial na 9

Błagam powiedzcie mi, że z racji godziny dość później źle widzę i nie przetłumaczyli tytułu na polski? Jestem załamana w tym momencie :( Słodkie kłamstewska, brzmi jak slogam rodem z Gossip Girl

ocenił(a) serial na 9
AnnieM

Must Love Dogs - Facet z ogłoszenia
teraz mi się przypomniało ;p

flick

Może trochę nie na temat, ale;
dzisiaj w Świecie Seriali natknęłam się na tę "tabelkę" z opisami odcinków PLL, tzn "Słodkich Kłamstwek"
1x03
"Spencer chce dojść do porozumienia z Melissą, która pragnie się na nim zemścić za doznane krzywdy" <-nim, brawo.
1x05
"Koleżanki wciąż nie radzą sobie z tajemniczymi wiadomościami. Część z nich staje się łupem wyrachowanych adoratorów" <- tego ostatniego zdania to w ogóle nie rozumiem
1x06:
"Jedna z dziewcząt chce zachować dziewictwo aż do ślubu. Boi się, że jej decyzja stanie się przedmiotem drwin" <- kiedy był taki motyw? Nie pamiętam, żeby któraś o tym mówiła.

ocenił(a) serial na 9
youhaveamessage

lol te opisy miażdżą xD

co do tłumaczeń, to dobre są tłumaczenia filmów animowanych np. Shreka..., bo angielski humor tak bardzo by nas nie śmieszył, jak przeniesienie tego na polskie realia i trzeba przyznać, że wyszło im to super, ale np. jako że jestem fanka Deppa to nie mogłabym obejrzeć Rango z dubbingiem xd

p.s. wow rozkręciłam dobry temat xd

flick

Dubbing do filmów animowanych to trochę coś innego.
Niech sobie już tłumaczą na polski jak chcą, ale to różnica jak jest z lektorem czy z dubbingiem, bo pod lektorem słychać, co postacie NAPRAWDĘ mówią i tylko się wkurzasz, kiedy tak słuchasz tego lektora... A jak jest dubbing to przynajmniej nie słychać i jesteś spokojniejsza :D

ocenił(a) serial na 9
youhaveamessage

chyba, że film już widziałam... wtedy irytuję dodatkowo wszystkich wokół xd

youhaveamessage

w 1xo6 pewnie chodzi o to, jak Hannah poszła z Seanem na to spotkanie dziewic do ślubu, co tam spotkała Lucasa i w ogóle. xD

Deppa nie wolno oglądać z dubbingiem! :D
filmy animowane albo w oryginale, albo z dubbingiem, lektor to dla mnie zabójstwo przyjemności z oglądania... zwłaszcza, gdy można wyłapać błędy. :P

yootsuu

Wg mnie Deppa TRZEBA oglądać z dubbingiem, ale ja go nie lubię, wy tak, więc nie ma o czym mówić :D
_
Wyłapywanie błędów u lektora <3 rozumiem, że nie wszystko można przetłumaczyć dosłownie, no ok. Ale bez kitu, to, co ten lektor robi, to jest jakaś porażka.

ocenił(a) serial na 9
youhaveamessage

Ale a propo shreka z dubbingiem to wogóle szacunek za to co zroblili, bo wyszło im to naprawdę bardzo dobrze. Ja po prostu nie potrafię słuchać z lektorem bo w oryginale np. coś takiego:
-Wyjdziesz za mnie?
-O mój Boże tak się cieszę się że o to pytasz bo bałam się już że między nami jest źle, nie odzywałeś się do mnie a ja tak się martwiłam ale oczywiście możemy spróbować.
Polski lektor odpowiedź tłumaczy jako:
-Tak!
*no dobra trochę przesadziłam ale często tak jest że w oryginale coś mówią dłużej a lektor to tłumaczy w takim cholernym skrócie że normalnie nie mogę xdd