(sherlock) - can i just ask one question? -do u really keep that (pokazuje palcem na wasy watsona).
umarlem ze smiechu
Wąsy były niezłe, ale wolałam rozmowę Johna z panią H., że nie jest gejem. :D
To tak samo jak ja.
Ah, pani Hudson, najbardziej hardcorowy Johnlock shipper ;)
To było piekne jak John jej pwoiedział że się z kimś spotyka a ona zapytała "Jak on ma na imię?":D
Mnie ciekawi, co oni musieli czasami w tym mieszkaniu robić, że po tak długim czasie pani Hudson dalej myśli, że są gejami :D
Mój ulubiony tekst z odcinka to tekst Mycrofta. Zawsze uwielbiam jego rozmowy z Sherlockiem :)
"Both of us thought you were an idiot, Sherlock. We had nothing else to go on until we met other children."
Bardzo mnie ciekawi, czy to króciutkie ujęcie, jak John zakłada rękawiczki w swoim gabinecie i przez chwilę ma wystawiony środkowy palec, nie jest nawiązaniem do jego zachowania na planie (pojawiło się dużo zdjęć z Hobbita, na których wystawia środkowy palec)
Nie, to wynikało z dialogu. Na pamięć tego nie znam, ale to było miksowane z rozmową Sherlocka z Mycroftem i padło pytanie w stylu: i co John odpowiedział? I to była odpowiedź Johna.
Sprawdziłam z ciekawości i nudów :)
To była rozmowa z panią Hudson. Leciało to tak:
Mrs H: Talk to John.
S: I've tried talking to him. He made his position quite clear.
I kolejnym obrazem jest John ze swoim F U.
Potem zresztą Sherlock zaczyna F word :) I nie kończy.
W tej ostatniej Sherlock zaczyna "F..." a John kończy "Cough", co brzmi jak "F*** off".
Tyle się przynajmniej domyślam.
Cough to jest chrząknięcie, tam chyba nikt tego nie mówił, zresztą F... było przerwane przejściem do Johna badającego faceta i to on chyba odchrząknął. John nazwał potem Sherlocka ku...tasem i jakoś im to przeszło...
Wyraźnie powiedział "Cough" (wzięłam to z napisów):
"514
00:37:20,660 --> 00:37:22,500
Sherlock?
Hmm?
515
00:37:22,500 --> 00:37:24,300
Talk to John.
516
00:37:24,300 --> 00:37:27,060
I've tried talking to him.
He made his position quite clear.
517
00:37:28,420 --> 00:37:31,980
Just relax, Mr Summerson.
518
00:37:31,980 --> 00:37:33,340
What did he say?
519
00:37:33,340 --> 00:37:35,420
F...
Cough.
520
00:37:35,420 --> 00:37:37,100
Oh, dear."
Odkaszlnięcie, kaszel, chrząkniecie - angielski nie jest tak elastyczny jak polski. Tak mi się wydawało, że z napisów i myślałam, że było napisane jak w napisach dla niesłyszących, więc się wyrwałam niepotrzebnie. Obejrzałam raz jeszcze i fakt, powiedział do gościa, żeby zakasłał :)