Tyle lat czekałem, tak się cieszyłem... no i dubbing!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Powinni za to zamykać!
dokładnie simpsonowie na pulsie hahahahahahahahahahaha (c)ha.....mski ten dubbing, jeszcze gorszy niż w wersji kinowej, przecież to tak jakby jakiś inny kraj w 13 posterunku zdubbingował pazurę śmiech na sali
Szlag mnie trafił jak usłyszałem pierwsze zdanie: teraz ty tatku....... Już myślałem ze bdzie lektor a tu najgorszy dubbing wszechczasów dekle puszczają... Ręce opadają (rym niezamierzony)
Przestanę narzekać na lektora. Jednak dubbing to największa porażka polskiej telewizji. Dlaczego oni to zrobili? Przecież lektor jest tańszy. A napisy najtańsze...
Głos Marge. OMG. A tak lubiłam to "skrzeczenie" w oryginalnej wersji.
Porażka. Reklamują Simpsonów na billboardach, wszyscy się cieszą a tu chu.. Chyba ich poje*ało z tym dubbingiem. Myślę, że jednak szybko zrozumieją swój błąd jak się okaże, że nie mają oglądalności. Trzeba im jeszcze napisać dużo maili z zażaleniami to może wrzucą napisy albo chociaż lektora.
napisz treść listu niech ludzie robia kopjuj wklej i wysyłają sam wyśle bo to okropne najlpier myslalem że napisy beda bo na C+ czytał lektor "Simpsonowie" i że rezyseria itp. a tu nic i nikt nie tlumaczył napisów barta na tablicy tylko napiy byly i myslalem że z napisami i radość a tu dubbing... :/ i jeszcze jak układali te skrable było "Doh" a w PL Dub. "no to ja daje "Aj"" ;/ porazka..
Ha! A nie mówiłem? :P Czułem po kościach, że będzie dubbing :/
Jakie studio dokonało tej zbrodni? W tej chwili nie mogę włączyć TV.
hahahahhahahahahahhahahahhahahhahahah WHY? a mogło być tak dobrze ;( Tego nie można nazwać dubbingiem. To jest tak straszne, że aż chce się płakać. Głos Marge i przede wszystkim Homera jest ciosem w serce dla tych, którzy oczekiwali tego serialu, czyli np. mnie...
Tak jak ktoś już napisał - przecież lektor jest czy nawet 3 razy tańszy !!
Tylko nie każdy może się przerzucić na Canal +, ja go nie mam, liczyłem gorąco na Simpsonów w Pulsie, a tu taką zbrodnie dokonali! Kur*a, czy oni kompletnie są po****ni???
Kwestia przyzwyczajenia. Ja się cieszę, bo Simpsonów widziałem już całych w wersji oryginalnej a teraz zależy mi aby trafili do nowych widzów a może to się stać tylko dzięki napisom lub dubbingowi (bo lektor psuje cały serial). Wybrali dubbing, no cóż, napisy są u nas w TV niepopularne.. mam tylko nadzieję, że poprawi się jakość dubbingu z odcinka na odcinek.
tez juz wyslalem protestmail:) masakra to malo powiedziane.
nie dalo sie ogladac. osoby do dubbingu z lapanki chyba brali. serial stracil caly swoj urok. z lektorem juz bylo lepiej.
Mając lektora przynajmniej słyszę oryginalne głosy, no i miejscami nawet tłumaczenie jest lepsze od oryginalnego (na Fox Kids miejscami było, no i ten głos Knapika). A tutaj... pomyje... niestety. Ostatecznie głosy oryginalnych aktorów w pierszym sezonie, dopiero się kształtowały... więc Homer nie wypadł tak beznadziejnie, jeśli porównać oryginalny głos w pierwszym sezonie. Ale cała reszta... Kim lub czym była Marge i Bart? Ciężko powiedzieć... czekam na drugi sezon, bo ciężko mi się wypowiedzieć, dopiero kiedy wprowadzą wszystkie postacie - i jakiej profanacji dokonają na "excellent" Monty Burnsa?
POZDRAWIAM!
Knapik jest ok.
Ahoj, co podać?
Bart: Ahoj ci do tego!
lol
Ciekwe kto zajmował się tłumaczeniem Simpsonów dla Fox Kids. Może ktoś pamięta?
Tekst tłumaczyła pani Anna Parzych (tutaj nie wiem, czy nazwisko dobrze zapisałem, bo równie dobrze może być przez "ż"), a polską wersję przygotowało Studio Eurocom.
Nie zapominajmy że pan Knapik słynie z pewnego rodzaju improwizacji. Niektóre gry słowne, mogły być jego dziełem :)
Jak dla mnie perełki to:
"Prawda że tam jest super? Było tak luksusowo, zupełnie jak w playboyu, ale bez seksu" :)
(odcinek z 8-go sezonu).
Ostatnio latałem po kanałach i aż mi się odechciało oglądać... Blee. Głosy w ogóle nie pasują do bohaterów.
No to muszę Cię zmartwić Murdoc, bo stawiam worek dolarów przeciwko workowi orzechów, że z takim dubbingiem serial nie ma szans na pozyskanie nowych widzów. Osobiście oglądałem go w wersjach z napisami i lektorem, ale dubbing w przypadku TEGO serialu to kosmiczna pomyłka. I nie mam nawet żalu do ludzi podkładających głosy bo NIE DA SIĘ zdubbingować tego serialu bez utraty czegoś co sprawia, że dla wielu jest to serial wszech czasów - jego specyficznego klimatu. Pozdrawiam
A mi to nie robi różnicy, oglądałem wersję amerykańską z napisami, z polskim lektorem i tą z polskim dubbingiem. Wszystkie mi się podobają. Nie przesadzajcie z tą aferą !
nie przesadzamy, to naprawdę jest zbrodnia, a pamiętam jak ludzie marudzili że im prison breaka zlektorują
Właśnie.. marudzili fani. Ja Prison Breake'a zobaczyłem pierwszy raz na polsacie i nie miałem oryginału do porównania i już się przyzwyczaiłem do wybryków lektora. Tak samo jest z dubbingiem w Simpsonach.. fani się plują a nowi widzowie już się powoli przyzwyczajają.
ale nie można im pozwolić na to żeby się przyzwyczaili bo jeszcze sobie złą opinię wyrobią o tym serialu, prison to prison ja oglądałem i w oryginale i z lektorem i dla mnie to rybka, ale dubbingowanie tej animacji to morderstwo simpsonów
Bez urazy ale to nie jest dobre porównanie. Dobre porównanie to by było wtedy, gdybyś po "wybrykach lektora" w Prison Break miał okazję zobaczyć ten serial z polskim dubbingiem (na szczęście jeszcze nikt nie wpadł na taki pomysł). Dubbing to najgorsza katastrofa jaka może dotknąć kinomaniaka.
ej no sory to może ja jestem nie normalny spoko Dubb na tak! (wkoncu wiekszosc swiata dubbinguje rzeczy) ale ten dubbing musi być dobry!! to nie jest jakis Franklin i przyjaciele dla dzieci ktorym obojetnie kto jak mowi ale Simpsonowie kreskowka legenda!! szacunek musi być! ale kurde o ostanim odcinku gadaja dubingiem a spiewaja po ang :/ a text jest wazny tego co spiewaja... lub jak gadal koles przez megafon to bylo okropnie cicho! dzwiek jest do bani... juz nawet nie chodzi o dobra ludzi ale nie rowno do ruchu ust itd. itp. wiele bledow podoba mi sie Otto i chyba tyle.. :|
> to nie jest jakis Franklin i przyjaciele dla dzieci ktorym obojetnie kto jak mowi ale Simpsonowie kreskowka legenda!! szacunek musi być!
E, co ty wygadujesz? Dzieci są bardziej wrażliwe na bylejakość.
> ale kurde o ostanim odcinku gadaja dubingiem a spiewaja po ang :/ a text jest wazny tego co spiewaja...
W sumie głos Marge nawet był podobny ;-) Ale przynajmniej tekst polski piosenki w napisach powinien być.
> lub jak gadal koles przez megafon to bylo okropnie cicho! dzwiek jest do bani...
Nieudolny montażysta... bo w którym miejscu Burczyk czyta tytuł odcinka? Na pewno nie w tym, którym powinien.
> juz nawet nie chodzi o dobra ludzi ale nie rowno do ruchu ust itd. itp. wiele bledow podoba mi sie Otto i chyba tyle.. :|
Ja powiem tak, ten dub przez swoją niesztampowość ma swój urok. Technicznie kuleje, ale większość głosów pasuje.
Czy ktoś z Was oglądał znakomity film 3D "Cybernetyczny świat", który swojego czasu można było obejrzeć jedynie w kinach Imax? Tak się składa, że występowali tam Simpsonowie, a cały film był dubbingowany po polsku. W cenach z nimi polski dubbing był świetny. Nie znam nazwisk osób, które użyczyły swoich głosów akurat w tych momentach, ale mimo to zrobiło to na mnie pozytywne wrażenie, szczególnie polski głos Marge. Kobieta, która użyczyła jej głosu zrobiła to równie dobrze jak Julie Kavner :)
do atomana.pl głos marge był podobny? ty chyba simpsonów ogladales w wersji cam, ten glos jest wlasnie najmniej podobny ze wszystkich postaci
dabbing fakt... gorzej niz beznadziejny... ale jak zobaczylem bledy ortograficzne w napisach to rece mi opadly... np 'halas' przez 'ch' pisane -.-
jedno wielkie nieporozumeinie
Nie oglądałem dzisiejszego odcinka ale podejrzewam, że był to zwykły anakolut.
Homera,jeszcze jakoś da sie wytrzymać.
Ale Barta, Lisę , Marge, Dyrektora Skinnera, Pana Burnsa oraz Nelsona z jego charakterystycznym ha ha [bezcenne] poprostu nie.
Zreszta postacie mówia zbyt wolno, min. w odcinku Bart Generał...
Nie do porównania z Canal Plus.
Kompletnie się zawiodłam. Od czasu zdjęcia Simpsonów z anteny obecnego Jetixu przez lata z niecierpliwością czekałam, aż któryś spośród łatwodostępnych kanałów wyemituje ten klasyk.
Rzecz jasna nic nie mogło być doskonałe- kompletnie nieadekwatny do oryginalnych głosów postaci dubbing nieprzyjemnie mnie zaskoczył, przez co powróciłam do wspomnianego na początku wypowiedzi oczekiwania...
Dubbing potrafi zniszczyć przyjemność oglądania wszystkiego... Jest to największa krzywda, jaką można wyrządzić produkcji- zniszczyć oryginalne kwestie oraz wytępić jej kultowe cechy (patrz Nelsonowe "ha ha" czy "d'oh" Homera)- niektóre ze stacji są w stanie posunąć się do największego świństwa, by ściągnąć przed ekran jak najliczniejszą publiczność, w tym dzieci.
Słowem- TV Puls spokojnie może zaniechać tegóż bohaterskiego przedsięwzięcia ponownego sprowadzenia Simpsonów na polskie ekrany.