PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=236096}

Skazany na śmierć

Prison Break
2005 - 2009
7,6 225 tys. ocen
7,6 10 1 224902
6,4 29 krytyków
Skazany na śmierć
powrót do forum serialu Skazany na śmierć

Ale beznadzieja!!! Co to w ogóle jest? Nie mogli zostawic po prostu Prison Break??

Lukas_3

Nie. Bo to jest POlska i tu się tytuły tłumaczy. Musiałeś założyć o tym kolejny temat? :\

oliina

Widze, że już nie można sie wypowiedzieć o niczym . . .

Lukas_3

można można tylko po co wałkować w kółko to samo?

ocenił(a) serial na 8
oliina

Po to, że tytuł jest bardzo ważny w promocji filmu. Wg mnie "Skazany na śmierć" to nie zbyt wyszukany slogan... Jak dla mnie lepiej by bylo nazwac serial "Uciekinierzy" albo cos w tym stylu. Jak dla mnie lepiej wpada to w ucho. W dodatku lepiej oddaje co sie w filmie dzieje przez dwie serie.

Lukas_3

w końcu jesteśmy w polsce, więc czemu mielibyśmy go nie tłumaczyć! Jeśli większość ludzi będzie tak podchodziło to za niedługo żadnego tytułu nie będzie można przetłumaczyć, bo nie będzie się podobał! Ciekawe jaki ty byś wymyślił! Film jest świetny i to jest najważniejsze, a nie jakiś tam głupi tytuł! Chyba nie będziesz podczas oglądania(jeśli będziesz) myślał jaki to głupi tytuł wymyślili tylko własnie oglądał

Lukaszek

no wlasnie, a poza tym tytul nie jest taki zły, przynajmniej jest zwiazany z fabuła

Lukaszek

Na szczęście obejżałem już tą serie. Ale przynajmniej mogliby sie bardziej wysilić nad tłumaczniem.

ocenił(a) serial na 10
Lukas_3

Właśnie co to jest za tytuł "Skazany na śmierć" !? Mogli zostawić ang. albo wymyślić coś bardziej ambitnego! Może "Przemyślana ucieczka" nie wiem w każdym razie tytuł anglojęzyczny mógł zostać.

ocenił(a) serial na 8
Two_M

Nie no kurde debilizm goni debilizm - kretyna odpowiedzialnego za zmiane tytułu bym chyba wykastrował... ;]

ocenił(a) serial na 8
_dominic_

oj dajcie se spokoj a skazany na smierc to jest chyba poddtytul pierwszej serii a raczej ta seria nie moze sie nazywac uciekinierzy bo oni przeciez wtedy siedza jeszcze w tym pierdlu

ocenił(a) serial na 10
Geralt_7

a myslisz że na drugą serię zmienią tytuł?! będzie przecież taki sam! Jak dla mnie to debilizm z tymi polskimi tlumaczeniami. Niech zostaną przy orginale i zrobią polski podtytuł tak jak masz przy wydaniu lost- zagubieni.
Ten tytuł jest beznadziejny i dlatego wraz ze znajomymi piszemy do polsatu (poczta@polsat.com.pl) by pozostali przy orginale. piszcie tez...

ocenił(a) serial na 8
Geralt_7

Tak, ale przez dwie serie i pewnie przez następne też starają sie uciekać. I o to w tym wszystki chodzi. Dlatego "Uciekinierzy" lub "Ucieczka" byłaby lepsza. A w ogóle to powinien zostac Prison Break

Leszczyk

Polsat zawsze cos przekombinuje z tytułami - pamiętacie "Sliders" AKA "Piąty wymiar" ? :P

ocenił(a) serial na 10
Lukas_3

Mnie też nie podoba się polsatowski tytuł (jak cała stacja zresztą). Skoro już musieli to tłumaczyć mogli to zrobić dosłownie. Wg mnie brzmiałoby lepiej "Ucieczka z więzienia" niż "Skazany na śmierć"

ocenił(a) serial na 7
steefler

Jestem tłumaczem i zgodnie z obecnymi trendami na wzór Lost serial przetłymaczę tak:

"Prison Break - Ucieczka z Fox River"

srakapraptaka

świetne tłumaczenie:), powinienes pracowac w telewizji, taki tytuł najbardziej pasuje do tego serialu, pozdro

srakapraptaka

ucieczka z fox river..podoba mi sie!! pasuje do tego super serialu:)

ocenił(a) serial na 10
Lukas_3

A według mnie powinno zostać Prison Break. Odkąd to oglądam zawsze mówiłam Prison Break i teraz nie wyobrażam sobie tytułu Skazany na śmierć. Dla mnie Prison Break zawsze pozostanie Prisonem.
A jeśli już chcą zmieniać tytuł to mogliby jakiś ambitniejszy dać. Przecież to brzmi starsznie.

ocenił(a) serial na 10
Lukas_3

Aha, a Uciekinierzy to nie bardzo by mogło być, no bo w końcu na początku pierwszej serii nie wiadomo czy uciekną. Tytuł zdradzał by to co się wydarzy.

veritas

no to co że nie widomo czy by uciekli, przecież cały serial skupia się na ucieczce więc mozna by nazwac ich uciekinierami

użytkownik usunięty
oliina

A taki tytuł : "Wyłam wśród więźniów" ?

ocenił(a) serial na 10

Moim zdaniem powinien pozostać tytuł Prison Break. Wiadomo jednak, że zawsze ktoś chce aby było jego na wierzchu i wszystkim nie da się dogodzić. Pamiętajmy sławny tytuł " Wirujący sex" i wiele innych pomysłowych tłumaczeń. A serial wart jest obejrzenia. Pierwszy sezon jest najlepszy, aczkolwiek 2 sezon też jest ciekawy. Niedługo bo 22 stycznia będzie już 14 odcinek 2 sezonu.

ocenił(a) serial na 7
Lukas_3

Tytuł jest lipny, moim zdaniem "Skazany na śmierć" sugeruje potencjalnemu widzowi zupełnie inny typ serialu (mi to się kojarzy bardzo z filmem "Czekając na wyrok")... chociaż to i tak nie jest najlepszy wymysł telewizji, kiedyś był taki serial "Renegade" (Renegat), Canal+ przetłumaczył to jako "Mściciel na Harleyu" :D

Lukas_3

straszne!!!! koniec świata !!!!!:P


rotfl

ocenił(a) serial na 7
Lukas_3

jak znam polską telewizję i tłumaczenia (Skazany na śmierć - ten tytuł myli widza) to będzie to tak wyglądało

Michael "Fish" Scofield - Michał "Ryba" Drwiącopolski

Lincoln "Sink" Burrows - Linkoln "Zmywak" Szperalski

John Abruzzo - Jan Abruzyjski

Bradley Bellick - Bronisław Lizodzwoński

Theodore "T-Bag" Bagwell - Teodor "TeTorba" Zdrowotorebkowski

Naczelnik Pope - Naczelnik Benedykt

"C-Note" - Nuta Ce Ziom

Alexander Mahone - Aleksander Mahoń




i mój faworyt:

Haywire - Sianodrut

GxZas

nieźle to wymysliłeś :D, ale się usmiałam hehe, jakby tak przetłumaczyli na Polsacie to bym chyba padła ze śmiechu, pozdro

brenda2

a odkąd to polsat tłumaczy tytuły?;>, gdyby tak było, to każda stacja każdemu filmowi dawałaby inny tytuł. W ten sposób Prison Break byłby tłumaczony jeszcze inaczej w tvn! Od tego są specjalni ludzie!

ocenił(a) serial na 7
Lukaszek

niekoniecznie, pisałem już w tym temacie wcześniej o tym na Canal+ leciał serial Renegade przetłumaczony jako Mściciel na Harleyu, potem ten sam leciał na Polsacie już jako Renegat

ocenił(a) serial na 10
GxZas

do G.Zas - nieźle się uśmiałam przez te tłumaczenie...Miejmy nadzieję, że to sobie darują. I, o zgrozo, błagam! Tylko nie polski dubbing! Najlepiej mogliby zostawić napisy...Co do tytułu, to nie mogli zostawić po prostu "Prison Break"? Teraz to się będzie kulawo kojarzyło...No wiecie, taki standard serial : "Niania", "Kryminalni", "Skazany na śmierć", "Fala zbrodni", "M jak miłość" itd. Straszne. Niech zostawią normalnie, a jak muszą to niech chociaż załatwią porządnego lektora!



GxZas

jaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaakie to genialne hahahahahahahaha.....
A co do tytułu to poprostu zmyłka i tyle. Nikt sie nie domyśli dopóki nie zobaczy reklamy filmu że to to!!!!
PRISON BREAK to najlepszy tytuł bo oryginalny!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Pozdrawiam serdecznie........... :)

GxZas

W sumie jestniewiele lepiej... "Pomywacz", "Świrus" i gwóźdź programu: naczelnik Warden Pope (aż mnie coś trzasnęło jak to przeczytałam...)

ocenił(a) serial na 7
Milusia

naprawdę jest "naczelnik Warden Pope"? W sumie bym się nie zdziwił, tłumaczenie filmów i seriali w Polsce jest na marnym poziomie, bardzo często napisy z internetu są lepsze niż napisy dystrybutora filmu...

Obejrzałem jeden odcinek PB na Polsacie, bo akurat byłem u dziewczyny, która to ogląda w TV i wkurwił mnie nawet fakt, że na Sucre, mówią "sukr"

GxZas

No tak... Sukr jest trochę odpychający... Ja starałam się wytrzymać, na początku nawet mnie to śmieszyło, ale w momencie, kiedy usłyszałam "Świrus", wymiękłam. Mogę znieść dużo. Nieudolną grypserę, "lecenie sobie w kulki" Bellicka, nawet debilny tytuł. Ale spolszczanie ksywek to dla mnie trochę za dużo. Świrus i Pomywacz: gwoździe do trumny tłumaczy...

Co do naczelnika, tak, widziałam na własne oczy w telegazecie Polsatu w opisie wczorajszego odcinka. Niestety.

ocenił(a) serial na 7
Lukas_3

a tak przy okazji, zawsze mogło być gorzej... http://youtube.com/watch?v=yldA3ilSasU :D :D :D

GxZas

''tak przy okazji, zawsze mogło być gorzej... http://youtube.com/watch?v=yldA3ilSasU :D :D :D''
Płacze już ze śmiechu po tym

ocenił(a) serial na 8
Malazaa

Kurcze, ale tam mają :P Uśmiałem się. Na szczęście u nas chyba nie wpdną na pomysł z dubbingiem :P

ocenił(a) serial na 7
Malazaa

Ło matko!!! Zaczynam doceniać polską telewizję za brak dubbingu.
Pozdrowionka.

ocenił(a) serial na 1
Lukas_3

``Pirson Break`` po polsku to ``zniewolony więzień`` a nie ``skazany na śmierć``. Polacy poprostun nie umieją tłumaczyć tekstów.

selene_8

Zniewolony więzień? Dziewczyno, z którego translatora to wyciągnęłaś???

ocenił(a) serial na 1
Lukas_3

Koleżanki mi taki tytuł podała albo źle usłyszała albo coś. Lepiej by było jakby zostawili poprostu prison break.

selene_8

Nie o to chodzi, że jest źle. Po prostu nie zawsze najdokładniejsze tłumaczenie jest tym najlepszym, no i w przypadku prisona trudno mówić o najdokładniejszym, bo ten tytuł może mieć bardzo dużo różnych znaczeń. Ja wolę trzymać się orginału i nie tłumaczyć go na siłę. W wielu przypadkach polski nie może oddać zbyt trafnie angielskiego.

ocenił(a) serial na 10
Lukas_3

Właśnie, musieliście zakładać taki temat? Nie podoba mi się, przepraszam. Mógłby ktoś go usunąć? :-(

ocenił(a) serial na 8
Lukas_3

Myślcie ludzie o tym co oglądacie... Jak dla mnie "Skazany na śmierć" jest jak najbardziej na miejscu i nie dotyczy jedynie pierwszego sezonu ale całej serii. Przecież tak naprawde to nie Linkoln był skazany na śmierć. Od początku wszyscy wiedzieli że Scofield wyciągnie go z Fox River. Czy ktoś z was pomyślał, że to Michael od początku był skazany na śmierć przez raka?? Nikt... a przecież po obejrzeniu całego serialu to nasuwa się się samo.

bigziii

może i coś w tym jest, ale nie lubię gdy ktoś nadmiernie filozofuje lub gdyba,

ocenił(a) serial na 10
bigziii

Jak w Polsacie wymyślono ten debilny tytuł to w USA był dopiero drugi sezon. Nawet scenarzyści nie wiedzieli wtedy, że będzie 3 a później 4 sezon a tym bardziej, że Michael umrze na raka. Tak więc nie bądź śmieszny/a.

ocenił(a) serial na 9
Lukas_3

Jak bym ten tytuł przetłumaczył jako "Ucieczka Z Pierdla" ale rozumiem, że to musiało byc coś bardziej "chwytliwego" ;)