Witam,
właśnie przetłumaczyłam część pierwszą. Napisy dodałam już do Napi-projektu. Jutro dodam je w napisy.info.
Pozdrawiam i życzę miłego oglądania! Kolejne części wkrótce przetłumaczę.
Witam, dzięki za tłumaczenie - jest rewelacyjne.
Z niecierpliwością czekam na kolejne części :)
Pozdr.
Moje tłumaczenie odcinka drugiego:
http://www.mediafire.com/?sharekey=4398c31435d836ce24a64199ac7f73e5e04e75f6e8ebb 871
Zapewne nie są idealne, więc za wszelkie błędy, literówki i możliwe głupoty w tłumaczeniu przepraszam :] Z uwagi na ogrom wolnego czasu i fakt iż "Tessa..." to jedna z najlepszych ekranizacji BBC, postaram się przetłumaczyć pozostałe dwa odcinki, jeżeli będzie popyt na napisy do kolejnych części of course. Pozdrawiam ;]
Wielkie dzięki,
jeżeli tylko masz chęć i możliwość z niecierpliwośćią oczekuję na tłumaczenia dalszych odcinków. Pozdr. :)
Wielkie dzięki za włożony trud w przetłumaczenie Tess. Jeszcze nie sprawdzałam jak to działa, bo nie znam się za bardzo ;) ale i tak dobrze wiedzieć, że jest możliwość obejrzenia z tłumaczeniem. Pozdrawiam!
Napisy do 4 odcinka:
http://www.mediafire.com/?ngjmzzntokz
W razie jakichkolwiek problemów ze ściąganiem albo innych komentarzy, ewentualnych próśb związanych z tłumaczeniem napisów, napiszcie na chloe.villette@gmail.com :]
Baaardzo dziękuję za miłe słowa i pozdrawiam! ;]
Gdybym wiedziała, że jak zacznę tłumaczyć, nagle znajdą się inni chętni do tłumaczenia, to bym przełożyła siły na tłumaczenie innego filmu... A jak czekałam i czekałam, to napisy się nie pojawiały...
W każdym razie pomęczyłam się i skończyłam całą serię. Oczywiście można ściągnąć napi-projektem i z napisy.info
Piosenki tłumaczyłam sama i gdzieniegdzie dobierałam rymy; cytaty z Pisma św. wzięłam z Biblii Tysiąclecia.
Jeśli ktoś szuka piosenki: "The Snows They Melt The Soonest", to polecam album irlandzkiej piosenkarki nazwiskiem Cara Dillon "After the morning". Ta piosenka się tam znajduje.
Wybaczcie - jednak do czwartej części nie będzie moich napisów w napi-projekcie, bo pani wyżej mnie ubiegła dziś rano. Nie to, żeby do wszystkich trzech części były moje napisy... a tu nagle... niespodzianka. Tak więc do czwartej części moje napisy są tylko na napisy.info
Mam jedną prośbę: jak będziesz chciała jakieś filmy tłumaczyć, to pisz o tym na forum napisy.info lub tutaj pod filmem. Lubisz jakieś głupie wyścigi? Ja nie. I nie lubię na darmo tracić cennego czasu.
Zaczęłam tłumaczyć Tessę od drugiej części, bo znalazłam polskie napisy tylko do pierwszego odcinka i nie wiedziałam, że w tym czasie, kiedy się za to zabrałam, ty również je tłumaczyłaś, to wszystko.
Ubiegłaś mnie z dodaniem napisów do drugiej części na napi-projekcie bodajże o jeden dzień, ale nie mogłam nie zasugerować zamiany ich na moje, jako że uważam je za bardziej poprawne, szczególnie pod względem treści, a także dlatego, że nie omijałam żadnych wypowiadanych kwestii, no i mam pewne pojęcie o tłumaczeniu z angielskiego.
Naprawdę nie chciałam zrobić żadnego świństwa i nie zamierzałam cię urazić, bo uwierz mi, że nie mam najmniejszego powodu. Zapewne daruję sobie tłumaczenia napisów w ogóle. I wybacz proszę, jeśli jednak poczułaś się urażona. Peace.
Dziewczyny uważam, że obie zasługujecie na podziękowanie i nie ma sensu się spierać, która była pierwsza itd. Domyślam się, że obie włożyłyście sporo pracy i czasu w pracę nad tłumaczeniem i liczy się to, że dzięki Wam reszta osób ma możliwość obejrzenia Tess mimo braku znajomości języka. A Wy nie spierajcie proszę o to, która była pierwsza, tylko potraktujcie to jako niezłe ćwiczenie z angielskiego i wspomnijcie mile ten czas spędzony nad serialem ;) W każdym razie ja chciałam Wam obu podziękować, bo samej mi by się nie chciało a tak mogę np. zaprosić mamę na seansik :)