I dodawanie tego ito lub ita do imion. Nie uważacie, że to jest wkurzające? Ma to w ogóle jakiś sens?
Nie, w tym nie ma nic dziwnego. To po prostu taki sposób tworzenia zdrobnień typowy dla krajów latynoskich. Tak samo jak Olga my możemy zrobnić jako np. "Olgunia", a oni zdrabniają poprzez dodanie końcówki -ito/ita. W ten sam sposób zdrabnia się też inne wyrazy , np. hermano (brat) - hermanito. Oczywiście, jeśli jest na końcu samogłoska, automatycznie się jej pozbywamy. Osobiście uważam, że jest to całkiem sympatyczne i podkreśla oryginalność serialu. ;)
Owszem, ma to sens matematyczny.
Nigdy się nad tym nie zastanawiałam w sumie -.- Ale takie są chyba ich imiona. Nie wiem, nie znam się :)
Tak się zdrabnia imiona w hiszpańskim, nawet nie tylko imiona, ale i wyrazy. Nie mam co się rozpisywać - Skailes wytłumaczyła wyżej. Wcześniejsza tłumaczka (bo zmienili, widać po stylu) robiła na zdrobnienia polskie, ta zapewne tak jak ja kocha kulture tych krai i dlatego zostawia "ito/ita". <3 ~J