PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=106214}

101 Dalmatyńczyków

One Hundred and One Dalmatians
7,4 83 674
oceny
7,4 10 1 83674
7,0 10
ocen krytyków
101 Dalmatyńczyków
powrót do forum filmu 101 Dalmatyńczyków

Oglądałam tą bajkę jako mała dziewczynka, miałam kasetę z polskim dubbingiem, aktorzy z lat 60, Cruella świetny głos i to cudne wymawiane jeszcze "ly" zamiast "ł" - to samo zresztą w Królewnie Śnieżce, dubbing jeszcze z lat 40/50, ujmujący i czarujący. Niedawno kupiłam na DVD Dalmatyńczyki i szok... nowy dubbing i niestety beznadziejny. Cały czar dzieciństwa zniknął, bez sensu. Te dubbingi może i były stare, ale były rewelacyjne ! Mam nadzieję, że nie planują zmienić mojego ulubionego filmu z polskim starym dubbingiem czyli Piotrusia Pana... Piosenki z tego filmu to cały urok bajki.

Cherlindrea

Zadaję sobie to samo pytanie :( Pożyczyłam od kuzynki dvd z "Dalmatyńczykami" i "Śpiącą królewnę", oglądanie skończyło się okropnym rozczarowaniem. Na szczęście nie zdubbingowali na nowo "Pinokia". Dobrze wiedzieć, że "Piotrusia Pana" też zostawili w spokoju :)

ocenił(a) film na 8
Cherlindrea

Kurcze :( Teraz boję się oglądać :(

ocenił(a) film na 9
Cherlindrea

Ja oglądałam z lektorem (czytaczem jak kto woli), w tle było słychać oryginalne głosy. I jest to dla mnie jedyna słuszna wersja... :( Ani stary, ani nowy dubbing to nie jest to, jednak co się zakoduje w 4 letnim łepku, zostaje na zawsze. ^^

ocenił(a) film na 9
Cherlindrea

podobnie mam, gdy oglądam moje ulubione bajki z 1 dubbingiem lub lektorem Daffiego i Bugsa ...zostały w pewnym okresie zmienione...na gorsze. ale przynajmniej nowe wersje są ciekawie zdubbingowane.. Najlepiej dobrany głos ma chyba Lola :)

ocenił(a) film na 7
Cherlindrea

No niestety, wersji ze starym dubbingiem to ja nie widziałem, znam tylko ten z lat dziewięćdziesiątych i wydaje mi się co najmniej niezły, mogę się jednak mylić, gdyż przypominam, niedawno dowiedziałem się, że był już wówczas tego dubbing (a sądziłem, że w tych latach mógłby być tylko lektor.)
Mimo to, choć uważam dubbing za najlepszą metodę tłumaczenia filmu, to jednak w przypadku bajek Disneya wiele polskich wersji językowych było katastrofalnych (choćby Robin Hood z 1973, dubbing polski nie wiem w którym roku był zrobiony, ale wyszedł strasznie.), tak więc opinii ostatecznie nie wyrażę.

ocenił(a) film na 10
Cherlindrea

Jak na moje jednak lepszy dubbing to ten nowszy. Oczywiście stary również był udany.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones