"Castaway", pisane razem oznacza "rozbitka", czemu zatem tytuł filmu jest pisany oddzielnie? Czy jest to jakaś gra słów?
Tytuł pisany oddzielnie w wolnym tłumaczeniu może znaczyć "rzucony daleko" od: "cast" - m.in. rzucać i "away" - daleko, w oddaleniu.
Tytuł pisany oddzielnie w wolnym tłumaczeniu może znaczyć "rzucony daleko" od: "cast" - m.in. rzucać i "away" - daleko, w oddaleniu; trzeba więc przyznać, ze całkiem zgrabnie to wyszło. A zdecydowali się na oddzielną pisownię aby, być może, dodać trochę dramatyzmu, podkreślić samotność i bezbronność bohatera wobec sił natury, która najpierw GO "rzuca daleko", a potem NIM rzuca w wielu momentach ;) Albo po prostu dwuwyrazowy tytuł wygląda lepiej na plakacie. :) Pozdrawiam.
Zgadzam się z przedmówcą. Myślę, że tytuł rozbitek bardziej adekwatny byłby wtedy, gdyby film skupiał się tylku na życiu bohatera w czasie przebywania na wyspie. Tu twórca pragnie przekazać jak to jest żyć poza światem a później jeszcze do niego wrócić i próbować się tam odnaleźć. Tytuł całkiem trafny.
Pozdrawiam.