dystrybutor sie nie popisal niestety slowo "curious" w tytule tu w znaczeniu "niezwykly" badz "dziwaczny", slowo "ciekawy" nie jest zbyt adekwatne do tego jakze niezwykle dziwacznego przypadku Benjamina Buttona;)
"Im curious"- jestem ciekawy/ zaciekawiony.
"curious"-dziwaczny (o człowieku) ale przypadek jest ciekawy (niesłychalny)
Curious... a nie kojarzymy polskiego odpowiednika tego słowa - kuriozalny, czyli dziwaczny? :-)
mysle ze sa duzo bardziej zalosne przelozenia tytulow :] jesli red riding hood przekladaja jako dziewczynka w czerwonym plaszczu ... :]