... mają iloraz inteligencji mniejszy niż rozmiar butów ...
Już powstał taki temat:
http://www.filmweb.pl/topic/522049/forum+na+najlepsze+teksty.html
Cichy Bob: You know, there's a million fine looking women in the world, dude. But they don't all bring you lasagna at work. Most of 'em just cheat on you.
"-Thirty-seven! My girlfriend suck thirty-seven dicks!
-In a row?"
"(do swojej dziewczyny) Hey, try not to suck any dick on the way through the parking lot... (do faceta, który poszedł za nią) Hey! Hey you, get back here!"
"I need one each of the following tapes: Whispers in the wind, To each his own, Put it where it doesn't belong, My pipes need cleanig, All tit fucking volume 8, I need your cock, Ass worshipping rimjobbers, My cunt and eight shafts, Cum clean, Cum gargling naked sluts, Cum buns 3, Cumming in socks, Come on Eileen, Huge black cocks with pearly white cum, Girls who crave cock, Girls who crave cunt, Men alone 2: the KY connection, Pink pussy lips. Oh, yeah, and All holes filled with hard cock... Yup... Oh, wait a minute. What was that called again?"
"-I was only pointing out that you weren't paying any attention to what I was saying.
-And I hope it feels good.
-You hope what feels good?
-I hope it feels so good to be right. There's nothing more exhilarating than pointing out the shortcomings of others, is there?"
"Do you have the one with that guy who was in that movie that was out last year?"
"-Hi, Randal.
-Thirty-seven!?"
Dante: You've got a customer.
Randal (do klienta): What? What do you want?
"-And he told you all of that?
-Pretty much. All except the latent homosexuality part, that's just my theory."
Poprawka do pierwszego:
"-Thirty-seven! My girlfriend sucked thirty-seven dicks!
-In a row?"
'Moja miłość gorąca jak huta...Szaleeeeńcaaaa!!! Ciągnij mi druta, Szaleeeeeńcaaaa!!!'
'Strasznie to, stary, pojebane'
Moi faworyci to Randal i Cichy Bob :D
No i oczywiście lista filmów podawana przez Randala, a zwłaszcza:
'Wszystkie dziury biorę z góry', Zakochani widzą bobry' oraz 'Dziewczyny w chujowej potrzebie'.
Polskie tłumaczenie wpisuję się w klimat filmu, respekt dla tłumacza i fantazji w przerobieniu tamtych tytułów na polski grunt. :D
Tak czy siak, sztandarowy tekst:
Dante: I'am not even suppose to be here today.
Film jest świetny.
-"zobacz kto przyszedł. Pieprzony ludzki odkurzacz" LOL2 Ja pierdzielę, ten film jest odjechany. Inteligentne teksty i gra aktorska Jay'a powalajaca. :D Zajebisty
'Jak jeszcze kiedys cos ode mnie kupi, to mu sie chyba zesram do torby!' i ogolnie cala ta scena pod sklepem - majstersztyk ;)
-Are there any balls down there?
-About the biggest pair you've ever seen, dingleberry!