ludzi odpowiedzialnych za polskie tytuly zagranicznych filmow powinno sie rozstrzelac
Całkowicie się z tobą zgadzam. Niektóre z polskich tłumaczeń są tak strasznie denne i odbiegające od pierwowzoru, ze strach patrzeć <hahaha> pozdrowionka dla wszystkich miłośników!!!
To prawda:)))
z ostatniej chwili "Prison.Break" => "Skazany na śmierć" he he he
albo "Speed" => "Speed:niebezpieczna prędkość" ha ha to dobre:)
Idąc dalej powinni: "Władca pierścieni" => "Przygody wesołego Frodo i białego staruszka z laską" heh
Heh, dobre, choć dla mnie i tak wielkim hitem był Dirty Dancing - Wirujący Sex. Ręcę opadają po prostu...
Albo "Die Hard"="Szklana Pułapka"
Wyobrażacie sobie jaki mieli problem kiedy pojawił się "Live Free Or Die Hard"? Poszli na skróty i nazwali "Szklana Pułapka 4.0", bo "Żyj Wolny Lub Szklana Pułapka" głupio by brzmiało. Nie zmieniajcie więcej tytułów!