Moje idee to gwiazdy, których nie potrafię ułożyć w konstelacje.
Świat nie jest instytucją zajmującą się spełnianiem życzeń.
Czasami trafiasz na książkę, która przepełnia cię dziwną ewangeliczną gorliwością oraz niezachwianą pewnością, że roztrzaskany na kawałki świat nigdy już nie będzie stanowił całości, dopóki wszyscy żyjący ludzie jej nie przeczytają. Ale są też dzieła takie jak to, o których możesz opowiadać innym, książki tak rzadkie i wyjątkowe, i twoje, że dzielenie się nimi wydaje się niemalże zdradą.
Tak cię pochłania bycie sobą, że nie masz nawet pojęcia, jaka jesteś nadzwyczajna
That's the thing about pain. It demands to be felt.
Ślady, które ludzie pozostawiają po sobie, zbyt często są bliznami.
Maybe okay will be our always.
It would be a privilege to have my heart broken by you
Niektóre nieskończoności są większe niż inne.
Bez smutku nie zaznaibyśmy smaku radości.
Radość z powodu twojego istnienia jest o wiele większa niż smutek z powodu twojej choroby
Angielskie cytaty są lepsze niż tłumaczenie polskie - dlatego tych kilka pozostawiłem.
Niektóre nieskończoności są większe od innych nieskończoności( trochę przekształciłam ten tekst).
Ostatnim razem wyobrażałem sobie siebie jako dziecko, tym razem jako szkielet.
Moje idee to gwiazdy, których nie potrafię ułożyć w konstelacje.
Okay? Okay.
i jedna z moich ulubionych rozmów Hazel i Gusa:
- Słusznie chodzi o jego urodę.
- Która bywa wręc oślepiająca.
- Naszego przyjaciea Isaaca zupełnie oślepiła.
(Kilka zdań później.)
- Nie wspominając o ciele.
- Widok mojego nagiego ciała zaparł Hazel grace dech w piersi.
- Kup mi fałszywy dowód osobisty, żebym mogła chodzić do klubów, pić wódkę i brać haszysz.
- Zacznijmy od tego, że haszyszu się nie bierze.
- Widzisz, wiedziałabym takie rzeczy, gdybyś załatwiła mi fałszywy dowód.
Znalazłabym tego jeszcze więcej :-D
Jej, tak długo czekałam i zostało juz tak nieiwiele <4 A mój ulubiony cytat to: "Świat nie jest instytucja zajmującą się spełnianiem życzeń"
Po polsku brzmią jakoś mniej magicznie... Ja czytalam po angielsku i zdecydowanie tak cytuje ;)
"Moje idee" np -przekaz taki sam ale jakos mniej naturalnie to brzmi niz "My toughts"... I duzo takich :P
Jak się nauczę angielskiego na tyle, żeby przeczytać książkę, to zastosuję się do rady i sięgnę po oryginał xD
Ja tak samo. ;) Ale przynajmniej w filmie usłyszę te cytaty, bo z tego co widzę to na razie dużo scen jest w słowo w słowo jak w książce. :)
Czytajcie, książka jest napisana raczej prostym językiem, na pewno dacie radę ;)
Zgadzam się z Tobą, po angielsku lepiej brzmią te cytaty. Też zabieram się za czytanie w wersji angielskiej.
ja przeczytałam książkę w wersji oryginalnej, po angielsku, polecam! Jedna dziwna głupia sprawa, to czemu przetłumaczyli "Okay" na "Tak" ??????
Przecież w książce Okay to było Okay, a nie tak i w filmie pewnie też tak będzie.
A to tylko w tym pierwszym, później już było dobrze i osoby które były na przed premierze mówią, że dobrze było przetłumaczone. :)
"Nie masz wpływu na to, że ktoś cię zrani na tym świecie, ale masz coś do powiedzenia na temat tego, kim ta osoba będzie. Podoba mi się mój wybór. Mam nadzieję, że ona jest zadowolona ze swojego." widzę, że jeszcze nie pojawił się ten cytat więc dodałam :)
Chyba jeszcze nie bylo tego :
"Bol rzada by go czuc"
Swietny film.. Ksiazki niestety nie czytalam....
"Zakochałem się w tobie i nie zamierzam sobie odmawiać prostej przyjemności wyznania prawdy. Kocham cię i wiem, że miłość jest tylko wołaniem w próżni, a zapomnienia nie da się uniknąć, że wszyscy jesteśmy skazani i nadejdzie dzień, kiedy cały nasz wysiłek obróci się w pył, wiem, że słońce pochłonie jedyną ziemię, jaką mamy, a ja cię kocham"