PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=469867}

Hobbit: Pustkowie Smauga

The Hobbit: The Desolation of Smaug
2013
7,6 328 tys. ocen
7,6 10 1 328304
6,4 67 krytyków
Hobbit: Pustkowie Smauga
powrót do forum filmu Hobbit: Pustkowie Smauga

Tytuł się zmienił http://www.imdb.com/title/tt1170358/ . Teraz jest Smocze pustkowie.

ocenił(a) film na 9
hr_dooku

Interesujące. Pewnie do grudnia zdążą jeszcze zmienić z 5 razy...

hr_dooku

Hmm. Wolę Smocze pustkowie, bo to dosłowniejsze tłumaczenie.

obleh

Mi też pasuje, tylko pozostaje pytanie czy to już ten oficjalny.

hr_dooku

Nie, bo to nigdy nie był oficjalny tytuł. „Smoczego pustkowia” używano tylko w przedpremierowych materiałach promocyjnych, zanim ustalono, że oficjalnym podtytułem będzie „Samotna Góra”. A dzisiaj Forum Film Poland zmieniło zdanie i jako oficjalny tytuł wybrało „Pustkowie Smauga”.

Pottero

Źródło?

hr_dooku

http://stopklatka.pl/-/44859297,-hobbit-2-ma-nowy-polski-tytul

Pottero

Dziękować.

hr_dooku

Wreszcie poszli po rozum do głowy.

ocenił(a) film na 6
hr_dooku

Właśnie. W końcu zamiast wymyślać własny tytuł, spojrzeli na oryginalny.

ocenił(a) film na 6
Pottero

I bardzo dobrze. "Pustkowie Smauga" to zdecydowanie najlepsze tłumaczenie.

Joecrou

Zgadza się

ocenił(a) film na 6
kamilxxx09

Ciekawe co się stało, że nasi kochani tłumacze postanowili jednak zmienić tłumaczenie z błędnego, na prawidłowe.

Joecrou

Nie mam pojęcia

hr_dooku

Samotna góra jednak lepiej brzmi.

dawidking2

Co kto woli.

ocenił(a) film na 10
dawidking2

Dla mnie też.

ocenił(a) film na 6
dawidking2

Gdyby oryginał brzmiał "Hobbit: The Lonely Mountain" to owszem, zgodziłbym się.

Joecrou

W Eng akurat lepiej brzmi Desolation Of Smaug.

ocenił(a) film na 6
dawidking2

Ale mówimy o polskim tłumaczeniu.

Joecrou

Niestety.

hr_dooku

"Pustkowie Smauga" jest idealne. Oby tytuł już nie uległ zmianie.
Tej "Niezwykłej podróży" nadal nie mogę przeżyć.

obleh

Nom fajne :D
Ale lepiej już żeby było Smocze Pustkowie niż Samotna Góra. :)