PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=469867}

Hobbit: Pustkowie Smauga

The Hobbit: The Desolation of Smaug
2013
7,6 328 tys. ocen
7,6 10 1 328304
6,4 67 krytyków
Hobbit: Pustkowie Smauga
powrót do forum filmu Hobbit: Pustkowie Smauga

Przepraszam bardzo, ale odkąd "Desolation of Smaug" (Spustoszenie Smauga) to "Samotna
góra"? Czemu nie dorwać gringo hobbita?

bartek_psuper

Tłumaczenie tytułu pierwszej części też fatalne. Od kiedy unexpected to niezwykły?

obleh

A czy to ważne jaki tytuł? Ważne jest to co ten film reprezentuje i jaki jest.

ocenił(a) film na 7
kamilxxx09

Tak, tytuł jest bardzo ważny. Po prostu zwykła ludzka uczciwość nakazuje tłumaczyć tak jak jest :D Nie wiem czemu, ale Hobbit to kolejny wybryk naszych tłumaczy, którzy tak dowolnie interpretują oryginalne tytuły że szkoda mówić :P

ocenił(a) film na 8
obleh

A jak twoim zdaniem brzmiał by tytuł: Nieoczekiwania(niespodziewana) podróż? :p

ocenił(a) film na 6
Radiant_Yasmin

Tak, tytuł powinien brzmieć "Nieoczekiwana Podróż" i jest to prawidłowe tłumaczenie, a nie jakieś bezsensowne wymyślanie.

ocenił(a) film na 8
Joecrou

Chodzi mi to, że tytuł Niezwykła podróż brzmi o wiele lepiej niz Nieoczekiwana podróż. Może w angielskim inaczej to wygląda ale po polsku to jakos tak nienaturalnie.

ocenił(a) film na 6
Radiant_Yasmin

E tam nienaturalnie. Lepiej niż Niezwykła.

Radiant_Yasmin

Niezwykła brzmi dziecinnie

ocenił(a) film na 10
Radiant_Yasmin

Ja też bym wolała tytuł Nieoczekiwana lub Niespodziewana Podróż bo o to chodzi w tej części Hobbita, że Bilbo wyruszył w nieoczekiwaną podróż a nie niezwykłą. A tak cały film traci sens przez debilny tytuł. Nasi spece od marketingu filmowego jeszcze nie raz nas zaskoczą swoją fantazją ;-) Nie ma czym się przejmować.

Radiant_Yasmin

"Niespodziewana podróż" powinna być

ocenił(a) film na 8
bartek_psuper

Gdzieś czytałem, że tytuł 2. części ma nazywać się "Smocze pustkowie"

ocenił(a) film na 7
antospo

Ło jezu, to już lepiej że ta góra :D Dobrze że nie np: Szklana Pułapka Smauga albo Wirujący Bilbo :D

BTW: Wymyślam konkurs bez nagród na: "najlepszy efekt prac zjaranych polskich tłumaczy odpowiedzialnych ta tłumaczenia tytułów" :D Piszcie propozycje!

ocenił(a) film na 10
bartek_psuper

Czas wojny-war horse

ocenił(a) film na 6
bartek_psuper

Nie rozumiem. Czy tak trudno jest im przetłumaczyć prawidłowo? Czyli "Pustkowie Smauga" ?

ocenił(a) film na 10
Joecrou

"desolation"- chodzi tu bardziej o spustoszenie niż pustkowie...Jeśli chcecie być tacy dokładni to tytuł powinien brzmieć : "Spustoszenie Smauga"

ocenił(a) film na 6
DaroO2222

Ale pustkowie też może być. I jest napewno bardziej zgodne niż "Samotna Góra"

bartek_psuper

Propozycja hmm... Beorn i jego moc albo Strachy na lachy w Dol Guldur. Ewentualnie Pieniądze Smauga, Skradziony kielich lub Hobbit Wojownicza Tauriel.

ocenił(a) film na 10
bartek_psuper

"Martin Hobbit Freeman" nawiązując do mistrzowskiego tytułu filmu Phil Oszust Collins, który w oryginale jest po prostu Frauds.