PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=469867}

Hobbit: Pustkowie Smauga

The Hobbit: The Desolation of Smaug
2013
7,6 328 tys. ocen
7,6 10 1 328341
6,4 67 krytyków
Hobbit: Pustkowie Smauga
powrót do forum filmu Hobbit: Pustkowie Smauga

Polecam wziąć do ręki książeczkę dołączoną do wersji rozszerzonej Dwóch wież i otworzyć na stronie ze scenami. Tytuł jednej ze scen dodanych przetłumaczono jako Dzwon Barahiru. Zastanawiałem się przez chwilę o jaką scenę chodzi i zatkało mnie, że to przecież Ring of Barahir, czyli Pierścień Barahira!. Fantazja tłumacza wprost niewiarygodna:).
Oby jak najmniej tego typu błędów merytorycznych, w płytowych wydaniach Hobbitów.

obleh

Dużo jest tłumaczy z umysłem "paradoksów genetycznych"

hr_dooku

Chodzi o to, że udział w takim tłumaczeniu powinny mieć dodatkowo osoby obeznane w tematyce fantastyki.

obleh

Tak jak było z tłumaczeniem w Hobbicie. Zamiast pomiot Ungolianty był pomiot Ungolianta:P

kamilxxx09

Albo glum, glum.

hr_dooku

Balrog z Morgothu a nie Morgotha

katie_17

Trafniej by to przetłumaczyli jako Balrog, sługa Morgotha.

hr_dooku

Dosłowne tłumaczenie: Balrog od Morgotha nie byłoby też złe.

katie_17

Tak.

ocenił(a) film na 9
katie_17

Dokładnie, za dużo tych pomyłek już było, rażą one ludzi którzy siedzą w tej tematyce od lat i oczekują poprawnego nazewnictwa. Ale co Polska to Polska . . .

zioleklukas

Czytałam na jednym forum ze jak w 2001 roku wchodził LOTR to nasi chcieli zrobić napisy z tłumaczenia Łozińskiego, a z kolei tytuł 1 miał być Bractwo Pierścienia. Przecież to już byłoby kompletną porażką...

katie_17

To to już w ogóle.

hr_dooku

Glum, glum jednak jest czasem ok. Imię Golluma pochodzi właśnie od tego typu wydawanych dźwięków.

ocenił(a) film na 8
kamilxxx09

Tak samo nazwanie Nekromanty Czarnoksiężnikiem co miesza dwie różne postacie. Mianowicie Nekromanta czyli Sauron, a Czarnoksiężnik z Angmaru, taka prawda. W filmie też mnie to jakoś razi, tak jak w książce.

LordWieslaw55

Tylko ze tutaj akurat Czarnoksięznik występuje pod tą nazwą w ksiażce w Hobbicie, wiec uzywają tego zamiennie.